Mourir pour des idées
Georges Brassens
Morrer Por Ideias
Mourir pour des idées
Morrer por ideias, essa ideia é excelente
Mourir pour des idées, l'idée est excellente
Eu quase morri de não a ter tido
Moi j'ai failli mourir de ne l'avoir pas eu
Pois, todos os que a tinham, multidão esmagadora
Car tous ceux qui l'avaient, multitude accablante
Caíram em cima de mim urrando à morte!
En hurlant à la mort me sont tombés dessus
Eles conseguiram convencer-me e minha musa insolente
Ils ont su me convaincre et ma muse insolente
Renegando seus erros, une-se à crença deles
Abjurant ses erreurs, se rallie à leur foi
Com uma nuvem de reserva, no entanto
Avec un soupçon de réserve toutefois
Morramos por ideias, tudo bem; mas, de morte lenta
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente
Tudo bem, mas de morte lenta
D'accord, mais de mort lente
Acreditando que não há nenhuma urgência
Jugeant qu'il n'y a pas péril en la demeure
Partamos para o outro mundo passeando pelo caminho
Allons vers l'autre monde en flânant en chemin
Pois, ao apressarmos o passo, acontece de morrermos
Car, à forcer l'allure, il arrive qu'on meure
Por ideias que já não vigoram no dia seguinte
Pour des idées n'ayant plus cours le lendemain
Pois bem, se há algo amargo, desolador
Or, s'il est une chose amère, désolante
Ao entregarmos a alma a Deus, é mesmo darmo-nos conta
En rendant l'âme à Dieu c'est bien de constater
De que erramos o caminho, de que nos enganamos de ideia
Qu'on a fait fausse route, qu'on s'est trompé d'idée
Morramos por ideias, tudo bem; mas, de morte lenta
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente
Tudo bem, mas de morte lenta
D'accord, mais de mort lente
Os São João Crisóstomo, Boca de Ouro
Les saint jean bouche d'or qui prêchent le martyre
Que pregam o martírio
Le plus souvent, d'ailleurs, s'attardent ici-bas
As mais das vezes, aliás, se demoram aqui embaixo
Mourir pour des idées, c'est le cas de le dire
Morrer por ideias, e é mesmo este o caso, é sua razão de viver, não se privam disso
C'est leur raison de vivre, ils ne s'en privent pas
Em quase todos os terrenos se veem os que logo ultrapassam
Dans presque tous les camps on en voit qui supplantent
Matusalém em longevidade
Bientôt Mathusalem dans la longévité
Acho que devem dizer a si mesmos, em apartes
J'en conclus qu'ils doivent se dire, en aparté
Morramos por ideias, tudo bem; mas, de morte lenta
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente
Tudo bem, mas de morte lenta
D'accord, mais de mort lente
Das ideias que exigem o famoso sacrifício
Des idées réclamant le fameux sacrifice
Seitas de todos os naipes oferecem sequelas
Les sectes de tout poil en offrent des séquelles
E a questão coloca-se às vítimas noviças
Et la question se pose aux victimes novices
Morrer por ideias é muito bonito, mas por quais?
Mourir pour des idées, c'est bien beau mais lesquelles?
E como todas são parecidas entre elas
Et comme toutes sont entre elles ressemblantes
Quando ele as vê chegar, com sua grande bandeira
Quand il les voit venir, avec leur gros drapeau
O sábio, hesitante, dá voltas ao túmulo
Le sage, en hésitant, tourne autour du tombeau
« Morramos por ideias, tudo bem; mas, de morte lenta
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente
Tudo bem, mas de morte lenta »
D'accord, mais de mort lente
Ainda se bastassem algumas hecatombes
Encor s'il suffisait de quelques hécatombes
Para que, finalmente, tudo mudasse, tudo se ajeitasse
Pour qu'enfin tout changeât, qu'enfin tout s'arrangeât
Depois de tantas grandes noites em que tantas cabeças caem
Depuis tant de "grands soirs" que tant de têtes tombent
Nós já estaríamos no paraíso terrestre
Au paradis sur terre on y serait déjà
Mas a Idade de Ouro fica sempre para as calendas
Mais l'âge d'or sans cesse est remis aux calendes
Os deuses continuam com sede, nunca estão saciados
Les dieux ont toujours soif, n'en ont jamais assez
E a morte, a morte recomeça sempre
Et c'est la mort, la mort toujours recommencée
Morramos por ideias, tudo bem; mas, de morte lenta
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente
Tudo bem, mas de morte lenta
D'accord, mais de mort lente
Oh vós, detonadores, oh vós, bons apóstolos
O vous, les boutefeux, ô vous les bons apôtres
Morrei, então, primeiro, nós vos cedemos o passo
Mourez donc les premiers, nous vous cédons le pas
Mas, por obséquio, Santo Deus! Deixai viverem os outros!
Mais de grâce, morbleu! Laissez vivre les autres!
A vida é praticamente seu único luxo aqui embaixo
La vie est à peu près leur seul luxe ici bas
Pois, finalmente, a Indesejada está bastante vigilante
Car, enfin, la Camarde est assez vigilante
Ela não precisa de que lhe segurem a foice
Elle n'a pas besoin qu'on lui tienne la faux
Basta de dança macabra ao redor dos cadafalsos!
Plus de danse macabre autour des échafauds!
Morramos por ideias, tudo bem; mas, de morte lenta
Mourrons pour des idées, d'accord, mais de mort lente
Tudo bem, mas de morte lenta
D'accord, mais de mort lente
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: