Les Copains D'abord

Georges Brassens

Original Tradução Original e tradução
Les Copains D'abord

Non, ce n'était pas le Radeau
De la Méduse, ce bateau
Qu'on se le dise au fond des ports
Dise au fond des ports
Il naviguait en Pèr' Peinard
Sur la grand-mare des canards
Et s'app'lait les Copains d'abord
Les Copains d'abord

Ses fluctuat nec mergitur
C'était pas d'la littérature
N'en déplaise aux jeteurs de sort
Aux jeteurs de sort
Son capitaine et ses mat'lots
N'étaient pas des enfants d'salauds
Mais des amis franco de port
Des copains d'abord

C'étaient pas des amis de luxe
Des petits Castor et Pollux
Des gens de Sodome et Gomorrhe
Sodome et Gomorrhe
C'étaient pas des amis choisis
Par Montaigne et La Boétie
Sur le ventre ils se tapaient fort
Les copains d'abord

C'étaient pas des anges non plus
L'Évangile, ils l'avaient pas lu
Mais ils s'aimaient tout's voil's dehors
Tout's voil's dehors
Jean, Pierre, Paul et compagnie
C'était leur seule litanie
Leur Credo, leur Confiteor
Aux copains d'abord

Au moindre coup de Trafalgar
C'est l'amitié qui prenait l'quart
C'est elle qui leur montrait le nord
Leur montrait le nord
Et quand ils étaient en détresse
Qu'leurs bras lançaient des S.O. s
On aurait dit les sémaphores
Les copains d'abord

Au rendez-vous des bons copains
Y avait pas souvent de lapins
Quand l'un d'entre eux manquait a bord
C'est qu'il était mort
Oui, mais jamais, au grand jamais
Son trou dans l'eau n'se refermait
Cent ans après, coquin de sort
Il manquait encore

Des bateaux j'en ai pris beaucoup
Mais le seul qu'ait tenu le coup
Qui n'ai jamais viré de bord
Mais viré de bord
Naviguait en Père Peinard
Sur la grand-mare des canards
Et s'app'lait les Copains d'abord
Les Copains d'abord

Primeiro, Os Amigos

Não, aquele barco não era
A Balsa da Medusa
Que isso seja dito no fundo dos portos
Dito no fundo dos portos
Ele navegava como o Pai Tranquilo
Na grande poça dos patos
E chamava-se Primeiro, os Amigos
Primeiro, os Amigos

Seus fluctuat nec mergitur
Não eram literatura
Apesar dos feiticeiros
Dos feiticeiros
O capitão e seus marujos
Não eram filhos da puta
Mas sim, amigos francos a bordo
Primeiro, amigos

Não eram amigos de luxo
Pequenos Castor e Polideuces
Gente de Sodoma e Gomorra
Sodoma e Gomorra
Não eram amigos escolhidos
Por Montaigne e La Boétie
Davam entre si grandes tapas na barriga
Primeiro, os amigos

Também não eram anjos
Não tinham lido o Evangelho
Mas, amavam-se com todas as velas desfraldadas
Todas as velas desfraldadas
João, Pedro, Paulo e companhia
Eram sua única litania
O Credo, o Confiteor
Dos Primeiro, os amigos

No menor acidente grave
Era a amizade que assumia o leme
Era ela que lhes indicava o Norte
Indicava-lhes o Norte
E, quando estavam em perigo
E seus braços lançavam SOS
Pareciam semáforos
Primeiro, os amigos

No encontro dos bons amigos
Nem sempre havia bolos
Quando faltava um deles a bordo
É porque tinha morrido
Sim, mas nunca, nunca jamais
Seu buraco na água voltava a se fechar
Cem anos depois, ironia da sorte
Ele ainda fazia falta

Tomei muitos barcos
Mas, o único que aguentou o tranco
Que nunca mudou de rumo
Mudou de rumo
Navegava como o Pai Tranquilo
Na grande poça dos patos
E chamava-se Primeiro, os Amigos
Primeiro, os Amigos

Composição: Georges Brassens
Revisão por HACI.
Viu algum erro? Envie uma revisão.

Posts relacionados

Ver mais no Blog