Les deux oncles
Georges Brassens
Os Dois Tios
Les deux oncles
Era o Tio Martim, era o Tio Gaston
C'était l'oncle Martin, c'était l'oncle Gaston
Um amava os britânicos, outro os alemães
L'un aimait les Tommies, l'autre aimait les Teutons
Cada um, por seus amigos, ambos morreram
Chacun, pour ses amis, tous les deux ils sont morts
Eu, que não amava ninguém, pois bem! Continuo vivo
Moi, qui n'aimais personne, eh bien! Je vis encor
Agora, caros titios, que os tempos passaram
Maintenant, chers tontons, que les temps ont coulé
Que vossas viúvas de guerra, finalmente, se casaram
Que vos veuves de guerre ont enfin convolé
Que restauraram, no céu de Verdun
Que l'on a requinqué, dans le ciel de Verdun
As estrelas embaçadas do Marechal Pétain
Les étoiles ternies du maréchal Pétain
Agora que vossas controvérsias se calaram
Maintenant que vos controverses se sont tues
Que se compartilhou bem a corda dos enforcados
Qu'on s'est bien partagé les cordes des pendus
Agora que John Bull tem por nós total indiferença
Maintenant que John Bull nous boude, maintenant
Que tiveram fim as querelas de alemão
Que c'en est fini des querelles d'Allemand
Que vossas filhas e vossos filhos vão, de mãos dadas
Que vos fill's et vos fils vont, la main dans la main
Fazer amor e a Europa de amanhã juntos
Faire l'amour ensemble et l'Europ' de demain
Que eles não estão preocupados com vossas batalhas quase tanto
Qu'ils se soucient de vos batailles presque autant
Quanto nós não nos preocupávamos com as Guerras dos Cem Anos
Que l'on se souciait des guerres de Cent Ans
Podemos confessar-vos, agora, queridos titios
On peut vous l'avouer, maintenant, chers tontons
Vós, o amigo dos Tommies, vós, o amigo dos Teutões
Vous l'ami les Tommies, vous l'ami des Teutons
Que, de vossas verdades, de vossas contraverdades
Que, de vos vérités, vos contrevérités
Todo mundo, unanimamente, está pouco se lixando
Tout le monde s'en fiche à l'unanimité
De vossas purificações, vossas colaborações
De vos épurations, vos collaborations
Vossas abominações e vossas aflições
Vos abominations et vos désolations
De vossos pratos de chucrute e vossas xícaras de chá
De vos plats de choucroute et vos tasses de thé
Todo mundo, unanimamente, está pouco se lixando
Tout le monde s'en fiche à l'unanimité
Apesar dessas lembranças que se comemoram
En dépit de ces souvenirs qu'on commémor'
Das chamas que se reacendem nos Monumentos aos Mortos
Des flammes qu'on ranime aux monuments aux Morts
Dos vencedores, dos vencidos, dos outros e de vós
Des vainqueurs, des vaincus, des autres et de vous
Com o perdão da palavra, todo o mundo está pouco se lixando
Révérence parler, tout le monde s'en fout
A vida, como diz o outro, retomou todos os seus direitos
La vie, comme dit l'autre, a repris tous ses droits
As vossas duas cruzes já não dão muita sombra
Elles ne font plus beaucoup d'ombre, vos deux croix
E, pouco a pouco, ei-vos transformados
Et, petit à petit, vous voilà devenus
E sem o Arco do Triunfo, em soldados desconhecidos
L'Arc de Triomphe en moins, des soldats inconnus
Agora, estou seguro, caros infelizes titios
Maintenant, j'en suis sûr, chers malheureux tontons
Vós, o amigo dos Tommies, vós, o amigo dos Teutões
Vous, l'ami des Tommies, vous, l'ami des Teutons
Se vós tivésseis sobrevivido, se vós estivésseis aqui
Si vous aviez vécu, si vous étiez ici
Seríeis vós que cantaríeis a canção que aqui está
C'est vous qui chanteriez la chanson que voici
Cantaríeis, brindando juntos à vossa saúde
Chanteriez, en trinquant ensemble à vos santés
Como é loucura perder a vida por causa de ideias
Qu'il est fou de perdre la vie pour des idées
Ideias assim, que vão e que dão
Des idées comme ça, qui viennent et qui font
Três voltinhas, três mortinhos, depois se vão
Trois petits tours, trois petits morts, et puis s'en vont
Que nenhuma ideia na Terra é digna de um óbito
Qu'aucune idée sur terre est digne d'un trépas
Que é preciso deixar este papel para aqueles que não têm nenhuma
Qu'il faut laisser ce rôle à ceux qui n'en ont pas
Que pegar, à primeira vista, o inimigo como vem
Que prendre, sur-le-champ, l'ennemi comme il vient
É fazer mingau para cães e gatos
C'est de la bouillie pour les chats et pour les chiens
Que, em vez de apontar com uma arma contra qualquer vago inimigo
Qu'au lieu de mettre en joue quelque vague ennemi
É preferível esperar um pouco que o tornem um amigo
Mieux vaut attendre un peu qu'on le change en ami
É preferível girar sete vezes a coronha na mão
Mieux vaut tourner sept fois sa crosse dans la main
É sempre preferível deixar uma saraivada para amanhã
Mieux vaut toujours remettre une salve à demain
Que os únicos generais que devem ser seguidos pelos calcanhares
Que les seuls généraux qu'on doit suivre aux talons
São os generais dos soldadinhos de chumbo
Ce sont les généraux des p'tits soldats de plomb
Assim, vós cantaríeis ambos, seguindo
Ainsi, chanteriez-vous tous les deux en suivant
Malbrough que vai para a guerra no país das crianças
Malbrough qui va-t-en guerre au pays des enfants
Ó vós, que hoje pegais a chave dos céus
O vous, qui prenez aujourd'hui la clé des cieux
Vós, os felizes marotos que, esta noite, vereis Deus
Vous, les heureux coquins qui, ce soir, verrez Dieu
Quando encontrardes meus dois tios, lá longe
Quand vous rencontrerez mes deux oncles, là-bas
Oferecei a eles, por mim, esses não-me-esqueças
Offrez-leur de ma part ces Ne m'oubliez pas
Esses dois miosótis que floriram no meu jardim
Ces deux myosotis fleuris dans mon jardin
Um pequeno forget me not para meu tio Martim
Un p'tit forget me not pour mon oncle Martin
Um pequeno vergiss mein nicht para meu tio Gaston
Un p'tit vergiss mein nicht pour mon oncle Gaston
Pobre amigo dos Tommies, pobre amigo dos Teutões
Pauvre ami des Tommies, pauvre ami des Teutons
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: