Le parapluie
Georges Brassens
O Guarda-chuva
Le parapluie
Chovia muito na grande estrada
Il pleuvait fort sur la grand-route
Ela caminhava sem guarda-chuva
Elle cheminait sans parapluie
Eu tinha um, roubado, provavelmente
J'en avais un, volé, sans doute
De um amigo, na mesma manhã
Le matin même à un ami
Correndo, então, em seu socorro
Courant alors à sa rescousse
Proponho-lhe um pouco de abrigo
Je lui propose un peu d'abri
Secando a água de sua carinha
En séchant l'eau de sa frimousse
Com ar muito doce, ela disse-me ‘sim’
D'un air très doux, elle m'a dit oui
Um cantinho de guarda-chuva
Un p'tit coin d'parapluie
Contra um canto de paraíso
Contre un coin d'paradis
Ela tinha algo de um anjo
Elle avait quelque chos' d'un ange
Um cantinho de paraíso
Un p'tit coin d'paradis
Contra um canto de guarda-chuva
Contre un coin d'parapluie
Eu não perdia na troca, por Deus!
Je n'perdais pas au chang', pardi
Durante o caminho, como foi terno
Chemin faisant, que ce fut tendre
Ouvir a dois o canto bonito
D'ouïr à deux le chant joli
Que a água do céu deixava ouvir
Que l'eau du ciel faisait entendre
No telhado do meu guarda-chuva
Sur le toit de mon parapluie
Bem que eu gostaria, como no dilúvio
J'aurais voulu, comme au déluge
De ver a chuva cair sem parar
Voir sans arrêt tomber la pluie
Para mantê-la sob o meu refúgio
Pour la garder, sous mon refuge
Quarenta dias, quarenta noites
Quarante jours, quarante nuits
Um cantinho de guarda-chuva
Un petit coin de parapluie
Contra um canto de paraíso
Contre un coin de paradis
Ela tinha algo de um anjo
Elle avait quelque chose d'un ange
Um cantinho de paraíso
Un petit coin de paradis
Contra um canto de guarda-chuva
Contre un coin de parapluie
Eu não perdia na troca, por Deus!
Je n'perdais pas au change, pardi
Mas, bobamente, até na tempestade
Mais bêtement, même en orage
As estradas levam a países
Les routes vont vers des pays
Logo, o seu fez uma barragem
Bientôt le sien fit un barrage
No horizonte da minha loucura
A l'horizon de ma folie
Foi preciso que ela me deixasse
Il a fallu qu'elle me quitte
Depois de me ter dito “obrigadão”
Après m'avoir dit grand merci
E eu a vi, pequenininha
Et je l'ai vue toute petite
Partir, alegremente, rumo ao meu esquecimento
Partir gaiement vers mon oubli
Um cantinho de guarda-chuva
Un petit coin de parapluie
Contra um canto de paraíso
Contre un coin de paradis
Ela tinha algo de um anjo
Elle avait quelque chose d'un ange
Um cantinho de paraíso
Un petit coin de paradis
Contra um canto de guarda-chuva
Contre un coin de parapluie
Eu não perdia na troca, por Deus!
Je n'perdais pas au change, pardi
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: