Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 2.161
Letra

O Gorila

Le Gorille

Era através de grossas grades
C'est à travers de larges grilles

Que as fêmeas do cantão
Que les femelles du canton

Contemplavam um troncudo gorila
Contemplaient un puissant gorille

Sem se preocuparem com a língua do povo
Sans souci du qu'en-dira-t-on

Sem o menor pudor, essas comadres
Avec impudeur, ces commères

Fixavam mesmo um lugar exato
Lorgnaient même un endroit précis

Que a minha mãe me proibiu
Que, rigoureusement ma mère

Terminantemente de nomear aqui
M'a défendu de nommer ici

Cuidado com o gorila!
Gare au gorille!

De repente, a prisão bem fechada
Tout à coup, la prison bien close

Onde vivia o belo animal
Où vivait le bel animal

Se abre não se sabe por quê (suponho
S'ouvre on ne sait pourquoi (je suppose

Que não a tenham fechado direito)
Qu'on avait dû la fermer mal)

O macaco, saindo da jaula
Le singe, en sortant de sa cage

Diz: É hoje que eu perco!
Dit: C'est aujourd'hui que je le perds!

Estava falando de virgindade
Il parlait de son pucelage

Vocês adivinharam, espero!
Vous avez deviné, j'espère!

Cuidado com o gorila!
Gare au gorille!

O dono do zoológico
Le patron de la ménagerie

Gritava, desesperado: Vich Maria!
Criait, éperdu: Nom de nom!

Isso é terrível, pois o gorila
C'est assommant car le gorille

Nunca conheceu uma macaca!
N'a jamais connu de guenon!

Assim que o público feminino
Dès que la féminine engeance

Soube que o macaco era virgem
Sut que le singe était puceau

Em vez de aproveitar a oportunidade
Au lieu de profiter de la chance

Deu no pé sem tardar!
Elle fit feu des deux fuseaux!

Cuidado com o gorila!
Gare au gorille!

Aquelas mesmas que, antigamente
Celles-là même qui, naguère

O engoliam com olhos firmes
Le couvaient d'un oeil décidé

Fugiram, provando que não tinham
Fuirent, prouvant qu'elles n'avaient guère

Ideias lá muito coerentes
De la suite dans les idées

Seu medo tinha tanto menos fundamento
D'autant plus vaine était leur crainte

Quanto o gorila é um cara divertido
Que le gorille est un luron

Superior ao homem nos abraços
Supérieur à l'homme dans l'étreinte

Muitas mulheres podem dizer isso
Bien des femmes vous le diront!

Cuidado com o gorila!
Gare au gorille!

Todo o mundo se precipita
Tout le monde se précipite

Fora do alcance do macaco no cio
Hors d'atteinte du singe en rut

Exceto uma velha decrépita
Sauf une vielle décrépite

E um juiz moço, bruto feito madeira
Et un jeune juge en bois brut

Vendo que todas se escondem
Voyant que toutes se dérobent

O quadrúmano acelerou
Le quadrumane accéléra

Seu rebolado rumo aos vestidos
Son dandinement vers les robes

Da velha e do magistrado!
De la vieille et du magistrat!

Cuidado com o gorila!
Gare au gorille!

Puxa! Suspirava a centenária
Bah! Soupirait la centenaire

Que eu ainda possa ser desejada
Qu'on puisse encore me désirer

Seria extraordinário
Ce serait extraordinaire

E, para falar a verdade, inesperado!
Et, pour tout dire, inespéré!

O juiz pensava, impassível
Le juge pensait, impassible

Que me tomem por uma macaca
Qu'on me prenne pour une guenon

É completamente impossível
C'est complètement impossible

A continuação provou-lhe que não
La suite lui prouva que non!

Cuidado com o gorila!
Gare au gorille!

Suponham que um de vocês viesse a ser
Supposez que l'un de vous puisse être

Como o gorila, obrigado a
Comme le singe, obligé de

Estuprar um juiz ou uma antepassada
Violer un juge ou une ancêtre

Qual dos dois você escolheria?
Lequel choisirait-il des deux?

Se uma tal alternativa
Qu'une alternative pareille

Um desses dias couber a mim
Un de ces quatre jours, m'échoie

É, com certeza, sobre a velha
C'est, j'en suis convaincu la vieille

Que minha escolha recairá
Qui sera l'objet de mon choix!

Cuidado com o gorila!
Gare au gorille!

Mas, desgraçadamente, se o gorila
Mais, par malheur, si le gorille

Nos jogos do amor, vale o quanto pesa
Aux jeux de l'amour vaut son prix

Sabe-se, no entanto, que não brilha
On sait qu'en revanche il ne brille

Nem pelo bom-gosto, nem pela inteligência
Ni par le goût, ni par l'esprit

Então, em vez de optar pela velha
Lors, au lieu d'opter pour la vieille

Como qualquer um teria feito
Comme aurait fait n'importe qui

Ele agarrou o juiz pelas orelhas
Il saisit le juge à l'oreille

E o arrastou para um matinho!
Et l'entraîna dans un maquis!

Cuidado com o gorila!
Gare au gorille!

O resto da história seria delicioso
La suite serait délectable

Infelizmente, não posso contá-lo
Malheureusement, je ne peux

E isso é lamentável
Pas la dire, et c'est regrettable

Nos faria rir um pouco
Ça nous aurait fait rire un peu

Pois o juiz, no instante supremo
Car le juge, au moment suprême

Gritava: Mamãe!, chorava muito
Criait: Maman!, pleurait beaucoup

Como, naquele mesmo dia, o homem
Comme l'homme auquel, le jour même

Cujo pescoço ele tinha mandado cortar
Il avait fait trancher le cou

Cuidado com o gorila!
Gare au gorille!

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Georges Brassens. Essa informação está errada? Nos avise.
Traduzida por HACI. Revisões por 3 pessoas . Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção