Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 276
Letra

Becassine

Bécassine

Um campo de trigo criava raízes
Un champ de blé prenait racine

Debaixo da coifa de Becassine
Sous la coiffe de bécassine

Os que procuravam o Velocino de Ouro
Ceux qui cherchaient la toison d'or

Alhures estavam terrivelmente errados
Ailleurs avaient bigrement tort

E os senhores da vizinhança
Tous les seigneurs du voisinage

Os figurões, personagens importantes
Les gros bonnets, grands personnages

Sonhavam com juntar ao seu brasão
Rêvaient de joindre à leur blason

Um caracol de seu velo
Une boucle de sa toison

Um campo de trigo criava raízes
Un champ de blé prenait racine

Debaixo da coifa de Becassine
Sous la coiffe de bécassine

Foi uma espécie de pobretão
C'est une espèce de robin

Que não tinha nem sombra de um terreninho
N'ayant pas l'ombre d'un lopin

Que ela deixou pendurar-se, vencedor
Qu'elle laissa pendre, vainqueur

Nas pontas de seus caracóis
Au bout de ses accroche-cœurs

Foi uma espécie de campônio
C'est une sorte de manant

Um namorado sem categoria
Un amoureux du tout-venant

Que poderá cantar a canção
Qui pourra chanter la chanson

Do trigo de ouro em qualquer estação
Des blés d'or en toute saison

E até a hora da morte
Et jusqu'à l'heure du trépas

Com os diabos!
Si le diable s'en mêle pas

No fundo dos olhos de Becassine
Au fond des yeux de bécassine

Duas pervincas criavam raízes
Deux pervenches prenaient racine

Tão bonitas que Semiramis
Si belles que sémiramis

Nunca conseguiu se recompor por isso
Ne s'en est jamais bien remise

E os sobrenomes com maiúsculas
Et les grands noms à majuscules

Os cupidos com partículas
Les cupidons à particules

Cederiam todos os bens adquiridos
Auraient cédé tous leurs acquêts

Em troca daquele buquê
En échange de ce bouquet

No fundo dos olhos de Becassine
Au fond des yeux de bécassine

Duas pervincas criavam raízes
Deux pervenches prenaient racine

Foi uma espécie de vigarista
C'est une espèce de gredin

Que não tinha nem sombra de um jardim
N'ayant pas l'ombre d'un jardin

Um pretendente sem nada de nada
Un soupirant de rien du tout

Que fez com que ela tivesse olhar terno
Qui lui fit faire les yeux doux

Foi uma espécie de campônio
C'est une sorte de manant

Um namorado sem categoria
Un amoureux du tout-venant

Que poderá cantar a canção
Qui pourra chanter la chanson

Das flores azuis em qualquer estação
Des fleurs bleues en toute saison

E até a hora da morte
Et jusqu'à l'heure du trépas

Com os diabos!
Si le diable s'en mêle pas

Em sua boca, duas belas ginjas
À sa bouche, deux belles guignes

Duas cerejas muito dignas
Deux cerises tout à fait dignes

Muito dignas da cesta
Tout à fait dignes du panier

De Madame de Sévigné
De madame de sévigné

Os fidalgotes, os fidalgos arruinados
Les hobereaux, les gentillâtres

Todos loucos por ela, idólatras
Tombés tous fous d'elle, idolâtres

Esvaziariam totalmente os bolsos
Auraient bien mis leur bourse à plat

Para ganharem aquelas duas ginjas
Pour s'offrir ces deux guignes-là

Muito dignas da cesta
Tout à fait dignes du panier

De Madame de Sévigné
De madame de sévigné

Foi uma espécie de forasteiro
C'est une espèce d'étranger

Que não tinha nem sombra de um pomar
N'ayant pas l'ombre d'un verger

Que fez com que se abrissem, que estreou
Qui fit s'ouvrir, qui étrenna

Seus belos lábios vermelho-vivo
Ses joli's lèvres incarnat

Foi uma espécie de campônio
C'est une sorte de manant

Um namorado sem categoria
Un amoureux du tout-venant

Que poderá cantar a canção
Qui pourra chanter la chanson

Do tempo das cerejas em qualquer estação
Du temps des cerises en toute saison

E até a hora da morte
Et jusqu'à l'heure du trépas

Com os diabos!
Si le diable s'en mêle pas

Foi uma espécie de campônio
C'est une sorte de manant

Um namorado sem categoria
Un amoureux du tout-venant

Que poderá cantar a canção
Qui pourra chanter la chanson

Do tempo das cerejas em qualquer estação
Du temps des cerises en toute saison

E até a hora da morte
Et jusqu'à l'heure du trépas

Com os diabos!
Si le diable s'en mêle pas

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Georges Brassens. Essa informação está errada? Nos avise.
Traduzida por HACI. Revisão por HACI. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção