Yorktown (The World Turned Upside Down)
Hamilton: An American Musical
Yorktown (o Mundo Virou de Ponta-cabeça)
Yorktown (The World Turned Upside Down)
Batalha de Yorktown
The battle of Yorktown
1781
1781
Senhor Hamilton!
Monsieur Hamilton!
Senhor Lafayette!
Monsieur Lafayette!
No comando, onde é seu lugar
In command, where you belong
Como se diz? Sem problemas!
How you say? No sweat!
Finalmente estamos no campo, custou para chegarmos aqui
We're finally on the field, we've had quite a run
Imigrantes: Nós fazemos o trabalho direito!
Immigrants: We get the job done!
Então, o que acontece se vencermos?
So what happens if we win?
Eu volto para a França
I go back to France
Eu levo liberdade ao meu povo, se eu tiver a oportunidade
I bring freedom to my people if I'm given the chance
Estaremos com você quando fizer isso
We'll be with you when you do
Vá liderar seus homens
Go lead your men
Te vejo do outro lado
I see you on the other side
Até mais, vamos lá!
'Til we meet again, let's go!
Eu não vou desperdiçar a minha chance
I am not throwin' away my shot
Eu não vou desperdiçar a minha chance
I am not throwin' away my shot
Ei, yo, eu sou igual ao meu país
Hey, yo, I'm just like my country
Sou jovem, lutador e ávido
I'm young, scrappy and hungry
E eu não vou desperdiçar a minha chance
And I'm not throwin' away my shot
Eu não vou desperdiçar a minha chance
I am not throwin' away my shot
Até que o mundo vire de ponta-cabeça
'Til the world turns upside down
Até que o mundo vire de ponta-cabeça
'Til the world turns upside down
Eu imagino tanto a morte que ela parece mais uma memória
I imagine death so much it feels more like a memory
É aqui que ela me pega: De pé, o inimigo em frente a mim
This is where it gets me: On my feet, the enemy ahead of me
Se esse é o meu fim, pelo menos tenho um amigo comigo
If this is the end of me, at least I have a friend with me
Uma arma na minha mão, um comando e meus homens comigo
Weapon in my hand, a command and my men with me
Então me lembro que Eliza está me esperando
Then I remember my Eliza's expecting me
Não só isso, minha Eliza está grávida
Not only that, my Eliza's expecting
Nós temos que ir, temos que terminar o trabalho
We gotta go, gotta get the job done
Temos que começar uma nova nação, tenho que conhecer meu filho
Gotta start a new nation, gotta meet my son
Tirem a munição de suas armas (o quê?)
Take the bullets out your gun (what?)
A munição de suas armas (o quê?)
The bullets out your gun (what?)
Nos moveremos escondidos e em conjunto
We move under cover and we move as one
Durante a noite, temos uma chance de viver mais um dia
Through the night, we have one shot to live another day
Não podemos deixar um tiro acidental revelar nossa presença
We cannot let a stray gunshot give us away
Nós lutaremos de perto
We will fight up close
Aproveitaremos o momento e o usaremos
Seize the moment and stay in it
Ou é isso, ou ficar cara a cara com a ponta de uma baioneta
It's either that or meet the business end of a bayonet
O código é Rochambeau, entenderam? (Rochambeau!)
The code word is Rochambeau, dig me? (Rochambeau!)
Vocês têm suas ordens, agora, vão, homens, vão!
You have your orders now, go, men, go!
E então o experimento americano começa
And so the American experiment begins
Com meus amigos todos espalhados aos quatro ventos
With my friends all scattered to the winds
Laurens está na Carolina do Sul, redefinindo o conceito de bravura
Laurens is in South Carolina, redefining brav'ry
Nunca seremos livres se não abolirmos a escravidão
We'll never be free until we end slavery
Quando finalmente mandarmos os britânicos para longe
When we finally drive the British away
Lafayette estará lá esperando (na Baía de Chesapeake)
Lafayette is there waiting (in Chesapeake Bay)
Como sabíamos que esse plano funcionaria?
How did we know that this plan would work?
Nós tínhamos um espião infiltrado, é isso aí
We had a spy on the inside, that's right
(Hercules Mulligan!)
(Hercules Mulligan!)
Um alfaiate espiando o governo britânico
A tailor spying on the British government
Eu pego suas medidas, informações e então as contrabandeio
I take their measurements, information and then I smuggle it up
Para a aliança revolucionária do meu irmão
To my brother's revolutionary covenant
Estou com os Filhos da Liberdade e estou adorando
I'm runnin' with the Sons of Liberty and I am loving it
Vê, é isso que acontece quando você fica contra os rufiões
See, that's what happens when you up against the ruffians
Estamos na merda agora, alguém tem que limpá-la
We in the shit now, somebody gotta shovel it
Hercules Mulligan, não preciso de apresentação
Hercules Mulligan, I need no introduction
Quando você me derruba, eu me levanto de novo, porra
When you knock me down, I get the fuck back up again
(Esquerda! Direita! Espere!)
(Left! Right! Hold!)
Vá!
Go!
(Quê? Quê? Quê?)
(What? What? What?)
Depois de uma semana lutando
After a week of fighting
Um jovem em um casaco vermelho fica de pé em um parapeito
A young man in a red coat stands on a parapet
Abaixamos nossas armas enquanto ele acena freneticamente um lenço branco
We lower our guns as he frantically waves a white handkerchief
E, simplesmente assim, acaba
And just like that, it's over
Cuidamos de nossos feridos, contamos os nossos mortos
We tend to our wounded, we count our dead
Soldados negros e brancos ponderam, igualmente, se isso realmente significa liberdade
Black and white soldiers wonder alike if this really means freedom
Ainda não
Not yet
Nós negociamos os termos de rendição
We negotiate the terms of surrender
Eu vejo George Washington sorrir
I see George Washington smile
Nós escoltamos os homens deles para fora de Yorktown
We escort their men out of Yorktown
Eles cambaleiam em fila para casa
They stagger home single file
Dezenas de milhares de pessoas preenchem as ruas
Tens of thousands of people flood the streets
Há gritos e sinos de igreja tocando
There are screams and church bells ringing
E enquanto nossos inimigos caídos recuam
And as our fallen foes retreat
Eu ouço a canção de bebedeira que estão cantando
I hear the drinking song they're singing
O mundo virou de cabeça ponta-cabeça
The world turned upside down
O mundo virou de cabeça ponta-cabeça
The world turned upside down
O mundo virou de cabeça ponta-cabeça
The world turned upside down
O mundo virou de cabeça ponta-cabeça
The world turned upside down
(De ponta-cabeça, de ponta-cabeça, de ponta-cabeça)
(Down, down, down)
Liberdade para a América, liberdade para a França!
Freedom for America, freedom for France!
(De ponta-cabeça, de ponta-cabeça, de ponta-cabeça) temos que começar uma nova nação, tenho que conhecer meu filho
(Down, down, down) gotta start a new nation, gotta meet my son
(De ponta-cabeça, de ponta-cabeça, de ponta-cabeça) vencemos, vencemos, vencemos, vencemos!
(Down, down, down) we won, we won, we won, we won!
O mundo virou de cabeça ponta-cabeça
The world turned upside down
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hamilton: An American Musical e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: