Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 50.506
Letra
Significado

Minha Chance

My Shot

[HAMILTON]
[HAMILTON]

Eu não vou desperdiçar a minha chance!
I am not throwing away my shot!

Eu não vou desperdiçar a minha chance!
I am not throwing away my shot!

Ei, yo, eu sou igual ao meu país
Hey yo, I'm just like my country

Sou jovem, deslocado e faminto
I'm young, scrappy and hungry

E eu não vou desperdiçar a minha chance!
And I'm not throwing away my shot!

Eu vou conseguir uma bolsa de estudos para King's College
I’mma get a scholarship to King’s College

Eu provavelmente não deveria me gabar, mas dane-se, eu surpreendo e assombro
I prob’ly shouldn’t brag, but dag, I amaze and astonish

O problema é que sou muito inteligente, mas não polido
The problem is I got a lot of brains but no polish

Tenho que berrar só pra ser ouvido
I gotta holler just to be heard

Com cada palavra, eu solto conhecimento!
With every word, I drop knowledge!

Eu sou um diamante bruto, um pedaço brilhante de carvão
I'm a diamond in the rough, a shiny piece of coal

Tentando atingir meu objetivo. Minha lábia: implacável
Tryin’ to reach my goal. My power of speech: Unimpeachable

Só tenho 19 anos, mas minha mente é mais velha
Only nineteen but my mind is older

Essas ruas de Nova York ficam mais frias, eu aguento
These New York City streets get colder, I shoulder

Cada fardo, cada desvantagem
Ev’ry burden, ev’ry disadvantage

Eu aprendi a lidar, eu nem tenho uma arma pra brandir
I have learned to manage, I don’t have a gun to brandish

Eu ando por essas ruas esfomeado
I walk these streets famished

O plano é transformar essa fagulha em uma chama
The plan is to fan this spark into a flame

Mas droga, está ficando escuro, então deixe-me soletrar o nome
But damn, it’s getting dark, so let me spell out the name

Eu sou o
I am the

[OS QUATRO]
[THE FOUR]

A-L-E-X-A-N-D-E-R
A-L-E-X-A-N-D-E-R

Nós fomos feitos um para o outro
We are meant to be

[HAMILTON]
[HAMILTON]

Uma colônia que funciona independente
A colony that runs independently

Enquanto isso, a Inglaterra caga em nós sem parar
Meanwhile, Britain keeps shittin’ on us endlessly

Essencialmente, eles nos cobram impostos implacavelmente
Essentially, they tax us relentlessly

E o Rei George vira de costas e começa a gastar dinheiro
Then King George turns around, runs a spending spree

Ele nunca irá libertar os seus descendentes
He ain’t ever gonna set his descendants free!

Então haverá uma revolução neste século
So there will be a revolution in this century

Entra Hamilton!
Enter me!

(Ele diz entre parênteses)
(He says in parentheses)

Não fique chocado quando seu livro de história me mencionar
Don’t be shocked when your hist’ry book mentions me

Eu irei sacrificar minha vida se isso nos libertar
I will lay down my life if it sets us free!

Eventualmente, você me verá ascender
Eventually, you’ll see my ascendancy

E eu não vou desperdiçar a minha chance!
And I am not throwing away my shot!

(Minha chance)
(My shot)

Eu não vou desperdiçar a minha chance!
I am not throwing away my shot!

(Minha chance)
(My shot)

Ei, yo, eu sou igual ao meu país
Hey yo, I'm just like my country

Sou jovem, deslocado e faminto
I'm young, scrappy and hungry

E eu não vou desperdiçar a minha chance
And I'm not throwing away my shot

[LAFAYETTE/MULLIGAN/LAURENS]
[LAFAYETTE/MULLIGAN/LAURENS]

Eu não vou desperdiçar a minha chance!
I am not throwing away my shot!

Eu não vou desperdiçar a minha chance!
I am not throwing away my shot!

Ei, yo, eu sou igual ao meu país
Hey yo, I'm just like my country

Sou jovem, deslocado e faminto
I'm young, scrappy and hungry

E eu não vou desperdiçar a minha chance
And I'm not throwing away my shot

É hora de tentar!
It’s time to take a shot!

[LAFAYETTE]
[LAFAYETTE]

Eu sonho com uma vida sem uma monarquia
I dream of life without a monarchy

A agitação na França levará à onarquia
The unrest in France will lead to ‘onarchy?

Onarquia? Como se fala, como se fala, anarquia?
‘Onarchy? How you say, how you say, oh, anarchy?

Quando eu luto, eu deixo o outro lado em pânico
When I fight, I make the other side panicky

Com o meu
With my-

[OS QUATRO]
[ALL FOUR]

Tiro!
Shot!

[MULLIGAN]
[MULLIGAN]

Yo, eu sou aprendiz de alfaiate
Yo, I'm a tailor’s apprentice

E eu tenho todos esses idiotas in loco parentis
And I got y’all knuckleheads in loco parentis

Estou me juntando à rebelião porque sei que é minha chance
I'm joining the rebellion 'cause I know it’s my chance

De avançar socialmente, em vez de costurar calças!
To socially advance, instead of sewin’ some pants!

Eu vou tentar a
I'm gonna take a-

[OS QUATRO]
[ALL FOUR]

Chance!
Shot!

[LAURENS]
[LAURENS]

Mas nós nunca seremos realmente livres
But we’ll never be truly free

Até que aqueles que são escravizados tenham os mesmos direitos que você e eu
Until those in bondage have the same rights as you and me

Você e eu. Fazer ou morrer. Espere até eu fazer uma manobra militar
You and I. Do or die. Wait till I sally in

Em um garanhão, com o primeiro batalhão negro
On a stallion with the first black battalion

Tenha outra
Have another-

[OS QUATRO]
[ALL FOUR]

Chance!
Shot!

[BURR]
[BURR]

Gênios, falem baixo
Geniuses, lower your voices

Se vocês não arrumarem problemas, aumentarão suas chances
You keep out of trouble and you double your choices

Eu estou com vocês, mas a situação está condenada
I'm with you, but the situation is fraught

Vocês têm que ser cuidadosamente ensinados:
You’ve got to be carefully taught

Se vocês reclamarem, vão tomar um tiro!
If you talk, you’re gonna get shot!

[HAMILTON]
[HAMILTON]

Burr, cheque o que nós temos
Burr, check what we got

Senhor Lafayette, durão como Lancelot
Mister Lafayette, hard rock like Lancelot

Eu acho que suas calças são incríveis
I think your pants look hot

Laurens, gosto muito de você
Laurens, I like you a lot

Vamos usar essas políticas abomináveis contra as pessoas que as mantém no lugar
Let’s hatch a plot blacker than the kettle callin’ the pot

Quais eram as chances de os deuses nos colocarem no mesmo lugar
What are the odds the gods would put us all in one spot

Cagando na sabedoria convencional, gostem disso ou não?
Poppin’ a squat on conventional wisdom, like it or not

Um bando de revolucionários abolicionistas?
A bunch of revolutionary manumission abolitionists?

Me de uma posição, me mostre onde a munição está!
Give me a position, show me where the ammunition is!

Oh, eu estou falando muito alto?
Oh, am I talkin’ too loud?

Às vezes fico animado demais, saio falando demais
Sometimes I get over excited, shoot off at the mouth

Eu nunca tive um grupo de amigos antes
I never had a group of friends before

Eu prometo que deixarei todos vocês orgulhosos
I promise that I’ll make y’all proud

[LAURENS]
[LAURENS]

Vamos por esse cara em frente à uma multidão!
Let’s get this guy in front of a crowd

[OS QUATRO & COMPANHIA]
[ALL FOUR & COMPANY]

Eu não vou desperdiçar a minha chance!
I am not throwing away my shot

Eu não vou desperdiçar a minha chance!
I am not throwing away my shot

Ei, yo, eu sou igual ao meu país
Hey yo, I'm just like my country

Sou jovem, deslocado e faminto
I'm young, scrappy and hungry

E eu não vou desperdiçar a minha chance
And I'm not throwing away my shot

Eu não vou desperdiçar a minha chance!
I am not throwing away my shot!

Eu não vou desperdiçar a minha chance!
I am not throwing away my shot!

Ei, yo, eu sou igual ao meu país
Hey yo, I'm just like my country

Sou jovem, deslocado e faminto
I'm young, scrappy and hungry

E eu não vou desperdiçar a minha chance
And I'm not throwing away my shot!

[LAURENS]
[LAURENS]

Todo mundo
Ev'rybody sing

Whoa, whoa, whoa
Whoa, whoa, whoa

(Whoa! Whoa! Whoa!)
(Whoa! Whoa! Whoa!)

Hey!
Hey!

Whoa!
Whoa!

(Whoa!)
(Whoa!)

Wooh!
Wooh!

Ei, façam eles te ouvirem!
Ay, let ‘em hear ya!

(Isso!)
(Yea!)

Vamos lá!
Let’s go!

(Whoa, whoa, whoa)
(Whoa, whoa, whoa)

Eu disse, grite em plenos pulmões!
I said shout it to the rooftops!

(Whoa!)
(Whoa!)

Disse, em plenos pulmões!
Said, to the rooftops!

(Whoa!)
(Whoa!)

Agora, vamos lá!
Come on!

(É)
(Yeah!)

Agora, vamos lá, vamos lá!
Come on, let’s go!

Levante-se!
Rise up!

Quando você vive de joelhos, você tem que se levantar
When you’re living on your knees, you rise up

Diga ao seu irmão que ele tem que se levantar
Tell your brother that he’s gotta rise up

Diga à sua irmã que ela tem que se levantar
Tell your sister that she's gotta rise up

[LAURENS & COMPANHIA]
[LAURENS & COMPANY]

Quando essas colônias vão se levantar?
When are these colonies gonna rise up?

(Whoa, whoa!)
(Whoa, whoa!)

Quando essas colônias vão se levantar?
When are these colonies gonna rise up?

(Whoa!)
(Whoa!)

Quando essas colônias vão se levantar?
When are these colonies gonna rise up?

(Whoa!)
(Whoa!)

Quando essas colônias vão se levantar?
When are these colonies gonna rise up?

(Whoa!)
Rise up?

[HAMILTON]
[HAMILTON]

Eu imagino tanto a morte que parece mais uma memória
I imagine death so much it feels more like a memory

Quando ela vai me pegar?
When’s it gonna get me?

Enquanto durmo? Dois metros à minha frente?
In my sleep? Seven feet ahead of me?

Se eu a ver chegando, eu fujo ou eu aceito?
If I see it comin’, do I run or do I let it be?

Ela é que nem uma batida sem melodia?
Is it like a beat without a melody?

Sabe, eu nunca pensei que fosse viver além dos vinte anos
See, I never thought I’d live past twenty

De onde eu venho, algumas pessoas só vivem metade disso
Where I come from some get half as many

Pergunte a qualquer um por que vivemos rápido e rimos, pegamos uma bebida
Ask anybody why we livin’ fast and we laugh, reach for a flask

Temos que fazer esse momento durar, isso é o bastante
We have to make this moment last, that’s plenty

Melhor dizendo
Scratch that

Isso não é um momento, é o movimento
This is not a moment, it’s the movement

Para onde todos as pessoas famintas com
Where all the hungriest brothers with

Algo para provar foram?
Something to prove went?

Inimigos se opõem a nós, nós nos posicionamos honestamente
Foes oppose us, we take an honest stand

Nós somos como Moisés, reivindicando nossa terra prometida
We roll like Moses, claimin’ our promised land

E se nós conquistarmos nossa independência?
And If we win our independence?

Isso garante liberdade para nossos descendentes?
Is that a guarantee of freedom for our descendants?

Ou será que o sangue que nós derramamos começará um interminável
Or will the blood we shed begin an endless

Ciclo de vingança e morte sem réus?
Cycle of vengeance and death with no defendants?

Eu sei que a ação nas ruas é animadora
I know the action in the street is excitin’

Mas, Jesus, no meio de todo este sangue e das lutas
But Jesus, between all the bleedin’ ‘n fightin'

Eu tenho lido e escrito
I’ve been readin’ ‘n writin’

Nós temos que lidar com nossa situação financeira
We need to handle our financial situation

Somos nós uma nação de estados? Qual o estado da nossa nação?
Are we a nation of states? What’s the state of our nation?

Já não vou mais esperar pacientemente, estou apaixonadamente
I'm past patiently waitin’. I'm passionately

Esmagando cada expectativa
Smashin’ every expectation

Cada ação é um ato de criação!
Every action’s an act of creation!

Eu estou rindo na cara da perda e da tristeza
I'm laughin’ in the face of casualties and sorrow

Pela primeira vez, estou pensando além do amanhã
For the first time, I'm thinkin’ past tomorrow

[HAMILTON & COMPANHIA]
[HAMILTON & COMPANY]

Eu não vou desperdiçar a minha chance!
And I am not throwing away my shot!

Eu não vou desperdiçar a minha chance!
I am not throwing away my shot!

Ei, yo, eu sou igual ao meu país
Hey yo, I'm just like my country

Sou jovem, deslocado e faminto
I'm young, scrappy and hungry

E eu não vou desperdiçar a minha chance
And I'm not throwing away my shot!

[OS QUATRO]
[ALL FOUR]

Nós vamos nos levantar! Hora de tentar!
We’re gonna rise up! Time to take a shot!

(Não vou desperdiçar a minha chance)
(Not throwing away my shot)

Nós vamos nos levantar! Hora de tentar!
We’re gonna rise up! Time to take a shot!

(Não vou desperdiçar a minha chance)
(Not throwing away my shot)

Nós vamos
We’re gonna

(Levantar, levantar)
(Rise up, rise up)

Hora de tentar!
Time to take a shot!

(Levantar, levantar)
(Rise up, rise up)

Hora de tentar!
Time to take a shot!

(Levantar!)
(Rise up!)

Hora de tentar!
Time to take a shot!

(Levantar!)
(Rise up!)

Tentar!
Take a shot!

Chance!
Shot!

(He-he-he)
(Ri, Ri, Ri)

Chance!
Shot!

A-yo, é
A-yo it’s

Hora de tentar!
Time to take a shot!

(Hora de tentar!)
(Time to take a shot!)

Hora de tentar!
Time to take a shot!

(Hora de tentar!)
(Time to take a shot!)

E eu
And I am

(E eu)
(And I am)

Não vou desperdiçar minha
Not throwin’ away my

Não vou desperdiçar a minha chance!
Not throwin’ away my shot!

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Lin-Manuel Miranda. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Bruna e traduzida por Amanda. Legendado por Sa e Lari. Revisões por 6 pessoas . Viu algum erro? Envie uma revisão.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hamilton: An American Musical e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção