Hier Encore
Charles Aznavour
Ainda Ontem
Hier Encore
Ainda ontem, eu tinha vinte anos
Hier encore, j'avais vingt ans
Acariciava o tempo e brincava com a vida
Je caressais le temps et jouais de la vie
Como se brinca com o amor
Comme on joue de l'amour
E vivia à noite
Et je vivais la nuit
Sem contar com meus dias, que fugiam no tempo
Sans compter sur mes jours qui fuyaient dans le temps
Fiz tantos projetos que ficaram no ar
J'ai fait tant de projets qui sont restés en l'air
Alimentei tantas esperanças que bateram asas
J'ai fondé tant d'espoirs qui se sont envolés
Que continuo perdido, sem saber aonde ir
Que je reste perdu ne sachant où aller
Com os olhos procurando o céu, mas com o coração enterrado
Les yeux cherchant le ciel mais le coeur mis en terre
Ainda ontem, eu tinha vinte anos
Hier encore j'avais vingt ans
Desperdiçava o tempo, acreditando detê-lo
Je gaspillais le temps en croyant l'arrêter
E, para retê-lo, e até ultrapassá-lo
Et pour le retenir, même le devancer
Só fiz correr e perdi o fôlego
Je n'ai fait que courir et me suis essouflé
Ignorando o passado, conjugando no futuro
Ignorant le passé, conjuguant au futur
Começava qualquer conversa por: Eu
Je précédais de moi toute conversation
E dava minha opinião, que pensava ser a melhor
Et donnais mon avis que je voulais le bon
Para criticar o mundo com desenvoltura
Pour critiquer le monde avec désinvolture
Ainda ontem, eu tinha vinte anos
Hier encore j'avais vingt ans
Mas perdi meu tempo a cometer loucuras
Mais j'ai perdu mon temps à faire des folies
Que não deixam, no fundo, nada de realmente concreto
Qui ne me laissent au fond rien de vraiment précis
Além de algumas rugas na testa e medo do tédio
Que quelques rides au front et la peur de l'ennui
Pois meus amores morreram antes de existir
Car mes amours sont mortes avant que d'exister
Meus amigos partiram e não mais voltarão
Mes amis sont partis et ne reviendront pas
Por culpa minha, criei o vazio à minha volta
Par ma faute j'ai fait le vide autour de moi
E desperdicei a vida e meus anos de juventude
Et j'ai gaché ma vie et mes jeunes années
Do melhor e do pior, descartando o melhor
Du meilleur et du pire en jettant le meilleur
Imobilizei meus sorrisos e congelei meu pranto
J'ai figé mes sourires et j'ai glacé mes pleurs
Onde estão agora, agora, meus vinte anos?
Ou sont-ils à present, à present mes vingts ans?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Charles Aznavour e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: