Les copains d’abord
Georges Brassens
Primeiro, Os Amigos
Les copains d’abord
Não, o barco não era a Balsa
Non, ce n'était pas le Radeau
Não era a Balsa da Medusa
De la Méduse, ce bateau
Diga-se no fundo dos portos
Qu'on se le dise au fond des ports
No fundo dos portos
Dise au fond des ports
Tranquilamente navegava
Il naviguait en Pèr' Peinard
Na grande lagoa de patos
Sur la grand-mare des canards
Chamava-se Primeiro, os Amigos
Et s'app'lait les Copains d'abord
Primeiro, os Amigos
Les Copains d'abord
Se balançava, não afundava
Ses fluctuat nec mergitur
E não era literatura
C'était pas d'la littérature
Sem ofensa aos feiticeiros
N'en déplaise aux jeteurs de sort
Aos feiticeiros
Aux jeteurs de sort
O capitão e seus marujos
Son capitaine et ses mat'lots
Canalhas não eram, nenhum
N'étaient pas des enfants d'salauds
Mas francos amigos a bordo
Mais des amis franco de port
Primeiro, amigos
Des copains d'abord
Não eram amigos de luxo
C'étaient pas des amis de luxe
Nem os pequenos Castor e Pólux
Des petits Castor et Pollux
Ou o povo de Sodoma e Gomorra
Des gens de Sodome et Gomorrhe
Sodoma e Gomorra
Sodome et Gomorrhe
Amigos escolhidos não eram
C'étaient pas des amis choisis
Por Montaigne e La Boétie
Par Montaigne et La Boétie
Soquinhos davam um no outro
Sur le ventre ils se tapaient fort
Primeiro, os amigos
Les copains d'abord
Eles também não eram anjos
C'étaient pas des anges non plus
Não tinham lido o Evangelho
L'Évangile, ils l'avaient pas lu
Mas, claramente, eles se amavam
Mais ils s'aimaient tout's voil's dehors
Visivelmente
Tout's voil's dehors
João, Pedro, Paulo e companhia
Jean, Pierre, Paul et compagnie
Eram sua única litania
C'était leur seule litanie
O Credo, a Penitência
Leur Credo, leur Confiteor
Dos amigos primeiro
Aux copains d'abord
No menor golpe em Trafalgar
Au moindre coup de Trafalgar
A amizade é que mandava
C'est l'amitié qui prenait l'quart
Ela é que lhes apontava o norte
C'est elle qui leur montrait le nord
Lhes apontava o norte
Leur montrait le nord
E quando estavam em perigo
Et quand ils étaient en détresse
Quando lançavam SOS
Qu'leurs bras lançaient des SOS
Os seus braços que nem semáforo
On aurait dit les sémaphores
Primeiro, os amigos
Les copains d'abord
No encontro dos bons amigos
Au rendez-vous des bons copains
Eram raros os lobos disfarçados
Y avait pas souvent de lapins
Quando um deles faltava a bordo
Quand l'un d'entre eux manquait a bord
É porque tinha morrido
C'est qu'il était mort
É, sim, mas nunca, nunca, jamais
Oui, mais jamais, au grand jamais
Seu buraco não se fechava
Son trou dans l'eau n'se refermait
Cem anos depois, destino vil
Cent ans après, coquin de sort
Ainda fazia falta
Il manquait encore
Bastante barcos eu peguei
Des bateaux j'en ai pris beaucoup
Mas o único que resistiu
Mais le seul qu'ait tenu le coup
O que jamais desviou o rumo
Qui n'ai jamais viré de bord
Ele jamais desviou o rumo
Mais viré de bord
Levava tudo na esportiva
Naviguait en Père Peinard
Na grande lagoa de patos
Sur la grand-mare des canards
Chamava-se Primeiro, os Amigos
Et s'app'lait les Copains d'abord
Primeiro, os Amigos
Les Copains d'abord
Bastante barcos eu peguei
Des bateaux j'en ai pris beaucoup
Mas o único que resistiu
Mais le seul qu'ait tenu le coup
O que jamais desviou o rumo
Qui n'ai jamais viré de bord
Ele jamais desviou o rumo
Mais viré de bord
Levava tudo na esportiva
Naviguait en Père Peinard
Na grande lagoa de patos
Sur la grand-mare des canards
Chamava-se Primeiro, os Amigos
Et s'app'lait les Copains d'abord
Primeiro, os Amigos
Les Copains d'abord
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: