Tempête Dans Un Bénitier
Georges Brassens
Tempestade numa pia de água benta
Tempête Dans Un Bénitier
Tempestade numa pia de água benta
Tempête dans un bénitier
O sumo pontífice com o obséquio
Le souverain pontife avecque
Dos bispos, dos arcebispos
Les évêques, les archevêques
Fazem-nos uma satânica balbúrdia
Nous font un satané chantier
Eles não sabem o que perdem
Ils ne savent pas ce qu'ils perdent
Todos esses malditos papa-hóstias
Tous ces fichus calotins
Sem o latim, sem o latim
Sans le latin, sans le latin
A missa nos enche o saco
La messe nous emmerde
Na festa litúrgica
A la fête liturgique
De repente, já não há grandes pompas
Plus de grand's pompes, soudain
Sem o latim, sem o latim
Sans le latin, sans le latin
Já não há mistério mágico
Plus de mystère magique
O rito que nos fascina
Le rite qui nous envoûte
Mostra-se agora sem graça
S'avère alors anodin
Sem o latim, sem o latim
Sans le latin, sans le latin
E os fiéis estão pouco se lixando
Et les fidèl's s'en foutent
Oh, Santíssima Maria, mãe de
O très Sainte Marie mèr' de
Deus, dizei a esses putos
Dieu, dites à ces putains
Desses monges que eles nos enchem o saco
De moines qu'ils nous emmerdent
Sem o latim
Sans le latin
Eu já não sou o único (com os diabos!)
Je ne suis pas le seul, morbleu
Desde que essas regras devastam
Depuis que ces règles sévissent
A só ir ao ofício
A ne plus me rendre à l'office
Dominical quando chove
Dominical que quand il pleut
Eles não sabem o que perdem
Il ne savent pas ce qu'ils perdent
Todos esses malditos papa-hóstias
Tous ces fichus calotins
Sem o latim, sem o latim
Sans le latin, sans le latin
A missa nos enche o saco
La messe nous emmerde
Renunciando ao oculto
En renonçant à l'occulte
Será preciso que fiquem a ver navios
Faudra qu'ils fassent tintin
Sem o latim, sem o latim
Sans le latin, sans le latin
Quanto às esmolas para a igreja
Pour le denier du culte
Na estação primaveril
A la saison printanière
Monaquino, bedel, sacristão
Suisse, bedeau, sacristain
Sem o latim, sem o latim
Sans le latin, sans le latin
Cabulam a igreja
F'ront l'églis' buissonnière
Oh, Santíssima Maria, mãe de
O très Sainte Marie mèr' de
Deus, dizei a esses putos
Dieu, dites à ces putains
Desses monges que eles nos enchem o saco
De moines qu'ils nous emmerdent
Sem o latim
Sans le latin
Esses pássaros são uns raivosos
Ces oiseaux sont des enragés
Esses corvos que serram, cortam, fatiam
Ces corbeaux qui scient, rognent, tranchent
O sadio e bom velho galho
La saine et bonne vieille branche
Da cruz em que estão empoleirados
De la croix où ils sont perchés
Eles não sabem o que perdem
Ils ne savent pas ce qu'ils perdent
Todos esses malditos papa-hóstias
Tous ces fichus calotins
Sem o latim, sem o latim
Sans le latin, sans le latin
A missa nos enche o saco
La messe nous emmerde
O vinho do cálice sagrado
Le vin du sacré calice
Torna-se águas de bacalhau
Se change en eau de boudin
Sem o latim, sem o latim
Sans le latin, sans le latin
E suas virtudes perdem força
Et ses vertus faiblissent
Em Lourdes, Sète ou, então, Parma
A Lourdes, Sète ou bien Parme
Como em Quimper Corentin
Comme à Quimper Corentin
O presbitério sem o latim
Le presbytère sans le latin
Perdeu muito de seu encanto
A perdu de son charme
Oh, Santíssima Maria, mãe de
O très Sainte Marie mèr' de
Deus, dizei a esses putos
Dieu, dites à ces putains
Desses monges que eles nos enchem o saco
De moines qu'ils nous emmerdent
Sem o latim
Sans le latin
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: