J'entends
Angèle
Eu Ouço
J'entends
Eu não vou mais dar ouvido ao silêncio
Je n'entendrai plus le silence
Antes de ele ir embora, eu estava com medo
Avant qu'il parte j'en avais peur
Mas agora ele foi embora e isso é para sempre
Mais là il est absent et ça c'est pour toujours
Sempre esse mesmo assobio
Toujours ce même sifflement
E na minha insônia, eu estou chorando
Et dans mes insomnies j'en pleure
É como um outro luto que eu devo enfrentar, esse agora em silêncio
C'est comme un nouveau deuil à faire, celui du silence
Eu sonho em ser capaz de poder sonhar
Je rêve de pouvoir rêver
Eu sonho em ser capaz de poder sonhar, como você
Je rêve de pouvoir rêver comme toi
O olho se fecha mas a orelha não
L'oeil se ferme mais pas l'oreille
Ela está me impedindo de sonhar
Elle m'empêche de rêver
Me ajude
Aide-moi
Sem nenhum barulho, eu não posso ouvir nada além do meu próprio barulho
Sans bruit j'n'entends qu'mon oreille
E o silêncio fortalece o meu próprio zumbido
Et le silence rend plus fort mes acouphènes
Eu ouço, eu sinto, vou embora, eu me digo
J'entends, je sens, je pars, j'me dis
Ainda o mesmo, esse mesmo barulho, eu não posso mais, isso está me matando
Encore lui, ce même bruit, j'en peux plus, il me tue
Eu ouço, é um pesadelo, eu acho
J'l'entends, c'est un cauchemar, je pense
O mesmo barulho, eu não posso mais, isso me mata, o mesmo barulho
Ce même bruit, j'en peux plus, il me tue, encore lui
Eu ouço, mas se eu falar sobre isso eu estremeço
J'l'entends mais si j'en parle, je flanche
Eu não posso mais, isso está me matando
J'en peux plus, il me tue
Aparentemente isso é familiar
C'est de famille apparemment
Nós preferimos não pensar muito sobre isso
On préfère pas trop y penser
Na verdade, é melhor evitar falar muito sobre isso
Et vaut mieux d'ailleurs éviter trop d'en parler
Porque é frequentemente falando sobre
Car c'est en parlant souvent
Que deixamos isso existir
Qu'on le laissera exister
Mesmo eu sabendo que não há nada a ser feito
Même si je sais que rien n'y fait
Isso existe o tempo inteiro
Il existe tout l'temps
Eu sonho em ser capaz de poder sonhar (em ser capaz de poder sonhar)
Je rêve de pouvoir rêver (de pouvoir rêver)
Eu sonho em ser capaz de poder sonhar, como você
Je rêve de pouvoir rêver comme toi
O olho se fecha mas a orelha não
L'oeil se ferme mais pas l'oreille
Ela está me impedindo de sonhar
Elle m'empêche de rêver
Me ajude
Aide-moi
Sem nenhum barulho, eu não posso ouvir nada além do meu próprio barulho
Sans bruit j'n'entends qu'mon oreille
E o silêncio faz o sono se tornar cada vez mais raro
Et le silence rend plus rare le sommeil
Eu ouço, eu sinto, vou embora, eu me digo
J'entends, je sens, je pars, j'me dis
Ainda o mesmo, esse mesmo barulho, eu não posso mais, isso está me matando
Encore lui, ce même bruit, j'en peux plus, il me tue
Eu ouço, é um pesadelo, eu acho
J'l'entends, c'est un cauchemar, je pense
O mesmo barulho, eu não posso mais, isso me mata, o mesmo barulho
Ce même bruit, j'en peux plus, il me tue, encore lui
Eu ouço, mas se eu falar sobre isso, eu me estremeço
J'l'entends mais si j'en parle, je flanche
Eu não posso mais, isso está me matando
J'en peux plus, il me tue
Nunca (nunca), nunca (nunca)
Jamais (jamais), jamais (jamais)
Nunca (nunca), nunca (nunca)
Jamais (jamais), jamais (jamais)
É por isso que eu desejo
Pourtant j'aimerais (tellement)
Eu desejo, eu desejo tanto que eu poderia parar (eu desejo tanto que eu poderia parar)
J'aimerais, j'aimerais tant qu'il s'arrête (j'aimerais tant qu'il s'arrête)
Eu tropecei em todas as pedras, mas nada disso funcionou
J'ai essayé toutes les pierres mais rien n'y fait
Eu tentei meditar, isso me frustrou
J'ai essayé d'méditer, ça m'a frustrée
Eu tentei conversar com meu irmão, mas isso me deixou deprimida
J'ai essayé d'en parler à mon frère mais ça m'a déprimé
Ele traga muito para poder esquecer (esquecer tudo)
Lui il bédave beaucoup trop pour oublier (tout oublier)
Eu ouço, eu sinto, vou embora, eu me digo
J'entends, je sens, je pars, j'me dis
Ainda o mesmo, esse mesmo barulho, eu não posso mais, isso está me matando
Encore lui, ce même bruit, j'en peux plus, il me tue
Eu ouço, é um pesadelo, eu acho
J'l'entends, c'est un cauchemar, je pense
O mesmo barulho, eu não posso mais, isso me mata, o mesmo barulho
Ce même bruit, j'en peux plus, il me tue, encore lui
Eu ouço, mas se eu falar sobre isso, eu me estremeço
J'l'entends mais si j'en parle, je flanche
Eu não posso mais, isso está me matando
J'en peux plus, il me tue
Eu sinto que estou com medo
Je sens qu'j'ai peur
Sinto, ouço (novamente, esse mesmo barulho, não posso mais, isso me mata)
Je sens, j'entends (encore lui, ce même bruit, j'en peux plus, il me tue)
É um pesadelo
C'est un cauchemar
Eu acho, eu ouço (o mesmo barulho, eu não posso mais, ele me mata, ainda ele)
Je pense, j'entends (ce même bruit, j'en peux plus, il me tue, encore lui)
Mas se eu falar sobre isso
Mais si j'en parle
Eu ouço
J'l'entends
Eu ouço, eu sinto, vou embora, eu me digo
J'entends, je sens, je pars, j'me dis
Ainda o mesmo, esse mesmo barulho, eu não posso mais, isso está me matando
Encore lui, ce même bruit, j'en peux plus, il me tue
Eu ouço, é um pesadelo, eu acho
J'l'entends, c'est un cauchemar, je pense
O mesmo barulho, eu não posso mais, isso me mata, o mesmo barulho
Ce même bruit, j'en peux plus, il me tue, encore lui
Eu ouço, mas se eu falar sobre isso, eu me estremeço
J'l'entends mais si j'en parle, je flanche
Eu não posso, isso está me matando
J'en peux plus, il me tue
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Angèle e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: