Glitter In The Air

P!nk

Original Tradução Original e tradução
Glitter In The Air

Have you ever fed a lover
With just your hands?
Closed your eyes and trusted
Just trusted?
Have you ever thrown
A fistful of glitter in the air?
Have you ever looked fear in the face
And said: I just don't care?

It's only half past the point of no return
The tip of the iceberg
The Sun before the burn
The thunder before the lightning
And the breath before the phrase
Have you ever felt this way?

Have you ever hated yourself for
Staring at the phone?
Your whole life waiting on the ring to prove
You're not alone?
Have you ever been touched so gently
You had to cry?
Have you ever invited a stranger to come inside?

It's only half past the point of oblivion
The hourglass on the table
The walk before the run
The breath before the kiss
And the fear before the flames
Have you ever felt this way?

La la la la la la la la
There you are
Sitting in the garden
Clutching my coffee
Calling me sugar
You called me sugar

Have you ever wished for
An endless night?
Lassoed the Moon and the stars
And pulled that rope tight?
Have you ever held your breath
And asked yourself
Will it ever get better than tonight?
Tonight

Brilho No Ar

Você já alimentou um amor
Com suas próprias mãos?
Fechou seus olhos e confiou
Apenas confiou?
Você já lançou
Um punhado de brilho no ar?
Você já olhou na cara do medo
E disse: eu não me importou?

É apenas meia hora do ponto sem volta
A ponta do iceberg
O Sol antes da queimadura
O trovão antes do relâmpago
E a respiração antes da frase
Você já se sentiu desse jeito?

Você já se odiou por
Ficar olhando para o telefone?
Sua vida inteira esperando por um anel para provar
Que você não está sozinho?
Você já foi tocado tão gentilmente
Que teve que chorar?
Você já convidou um estranho para entrar?

É apenas meia hora do ponto de esquecimento
A ampulheta sobre a mesa
A caminhada antes da corrida
A respiração antes do beijo
E o temor antes das chamas
Você já se sentiu desse jeito?

La la la la la la la la
Aí está você
Sentado no jardim
Segurando meu café
Me chamando de docinho
Você me chamou de docinho

Você já desejou
Uma noite sem fim?
Laçou a Lua e as estrelas
E puxou a corda com força?
Você já segurou sua respiração
E se perguntou
Será que algum dia será melhor que esta noite?
Esta noite

Composição: Alecia Moore / Billy Mann
Enviada por AM! e traduzida por AM!. Legendado por VANESSA e mais 2 pessoas. Revisões por 10 pessoas.
Viu algum erro? Envie uma revisão.

Dicionário de pronúncia

Ver mais palavras

Posts relacionados

Ver mais no Blog