Tradução gerada automaticamente
Paradigme
La Femme
Paradigma
Paradigme
Na noite fria eu choro lágrimas de gelo
Dans la nuit froide, je pleure des larmes de glace
E nem um raio de esperança onde eu vou
Et pas une lueur d'espoir là où je passe
As almas da noite que encontramos nas calçadas muitas vezes se perdem
Les âmes du soir qu'on croise sur les trottoirs sont souvent perdues
E carregue neles desejos distorcidos e pensamentos sombrios
Et portent en elles, désirs tordus et idées noires
Como todos os gatos que vivem nas avenidas
Comme tous les chats qui traînent sur les boulevards
Estou sozinho esta noite, ainda dilacerado neste afogamento
Je suis seul ce soir, encore déchiré dans cette noyade
E a noite esta fria de morte
Et la nuit est froide à еn crever
Papai mamãe dói, acho que estou magoado
Papa, maman, j'ai mal, je crois quе je suis blessé
Na beira da estrada, fiquei caído por aí
Sur le bord de la route on m'a laissé traîner
A noite está suja e minha cabeça está chorando na calçada
La nuit est sale et ma tête est en pleurs sur le pavé
Durante a noite, os paradigmas desaparecem
Pendant la nuit, les paradigmes s'effacent
As máscaras caem para celebrar o nada e a loucura
Les masques tombent pour célébrer le néant et la folie
Nesse enigma que chamamos de vida
Dans cette énigme qu'on appelle la vie
Eu quero correr e chorar
J'ai envie de courir et de pleurer
Durante a noite eu sinto a ameaça
Pendant la nuit, je ressens la menace
Entre as sombras vejo os monstros e as aves de rapina
Parmi les ombres, je vois les monstres et les rapaces
Tenho um caroço no estômago que me estressa, que me possui e que me impede
J'ai dans le ventre une boule qui me stresse, qui me possède et qui m'empêche
Para ver claramente neste mundo onde tudo me oprime
De voir clair dans ce monde où tout m'oppresse
Eu me queimo, eu acendo meu próprio fusível
Je me consume, j'allume ma propre mèche
Oh a vida é tão curta, devo me apressar
Oh la vie est si courte, il faut que je me dépêche
E se eu sair é para apagar tudo da minha memória
Et si je sors c'est pour tout effacer de ma mémoire
Eu teria gostado de ficar calmo e evitar as histórias
J'aurais voulu le calme et éviter les histoires
E evita os dramas mas já é tarde demais
Et éviter les drames mais il est déjà trop tard
A vida me queima, mas na noite eu encontro meu momento de glória
La vie me crame mais dans la nuit je trouve mon heure de gloire
Durante a noite, os paradigmas desaparecem
Pendant la nuit, les paradigmes s'effacent
As máscaras caem para celebrar o nada e a loucura
Les masques tombent pour célébrer le néant et la folie
Nesse enigma que chamamos de vida
Dans cette énigme qu'on appelle la vie
Eu quero correr e chorar
J'ai envie de courir et de pleurer
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de La Femme e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: