Oú Va Le Monde
La Femme
Para Onde Vai o Mundo
Oú Va Le Monde
Mas para onde vai o mundo?
Mais où va le monde?
Por que às vezes me pergunto se meninas e meninos são tão cruéis
Pourquoi des fois je me demande si les filles et les garçons si cruels
Onde estão meus verdadeiros amigos?
Où sont mes vrais amis?
Por que estou desconfiado?
Pourquoi je me méfie?
O que poderia ter sido feito com todos esses sacrifícios?
Qu'a-t-on pu bien faire de tous ces sacrifices?
Sim, ninguém é fiel, mas ainda assim
Oui, personne n'est fidèle, mais pourtant
A vida deve ser sempre bela
La vie doit rester toujours belle
E não importa se o homem continua tão cruel com aqueles que ama
Et peu importe si l'Homme reste si cruel avec ceux qu'il aime
Você provavelmente deveria perdoar e deixar seu ego de lado
Il faut sans doute pardonner et mettre son égo de côté
Por que todo mundo está mentindo e cometendo erros
Pourquoi tout le monde se ment et se trompe
Até se arrastar na mais total miséria?
Jusqu'à se trainer dans la misère la plus totale?
Dê minha confiança e meu coração
Donnez ma confiance et mon cœur
Por que isso me assusta tanto?
Pourquoi ça me fait si peur?
Isso é normal
Est-ce bien normal
Não, não é normal?
Non, ce n'est pas normal?
E eu
Et moi
Não quero mais ser o otário
Je ne veux plus être la bonne poire
Não quero mais desperdiçar minha vida com histórias
Je ne veux plus gâcher ma vie avec des histoires
Que sempre terminam em lágrimas ou em pesadelo
Qui finissent toujours en larmes ou en cauchemar
Eu não quero mais meditar
Je ne veux plus broyer du noir
Não tenho mais autoestima
Je n'ai plus d'estime pour moi
Eu não te respeito mais
Je n'ai plus d'estime pour toi
Tanto para esse
Tant pis pour ça
Tanto para esse
Tant pis pour ça
Eu continuo no meu caminho
Je continue mon chemin
Você já está muito, muito longe
Tu es déjà très, très loin
Muito atrás de mim
Très loin derrière moi
Muito atrás de mim
Très loin derrière moi
Sim, foi uma ótima história
Oui, c'était une belle histoire
Para finalmente silenciar meu olhar trovejante, sem olhar para trás
Pour finalement taire mon regard foudroyé, sans me retourner
Eu saio como vim, ainda mais decepcionado
Je pars comme je suis venu, encore plus déçu
E o pior de tudo é que continuo sendo um estranho para você
Et le pire dans tout ça c'est que je reste un inconnu pour toi
Por favor, pare de enfiar facas nas minhas costas
Par pitié, arrêtez de me planter des couteaux dans le dos
Ou meu corpo acabará virando uma rede de cicatrizes
Ou mon corps va finir par devenir un filet de cicatrices
Quem vai reter em mim, apenas os lados ruins de você
Qui ne retiendra en moi, que les mauvais côtés de toi
Agora eu não aguento mais
Désormais, je n'en peux plus
Eu quero ir muito, muito longe
Je veux partir très, très loin
Eu choro e fungo
Je pleure et je renifle
É a lágrima a mais que me fez transbordar os olhos e me deixou infeliz
C'est la larme de trop qui fait déborder mes yeux et m'a rendu malheureux
Mas para onde vai o mundo?
Mais où va le monde?
Para onde está indo o mundo?
Où va le monde?
Mas para onde vai o mundo?
Mais où va le monde?
Por que toda vez que eu quero fazer bem
Pourquoi chaque fois que je veux bien faire
As coisas sempre dão errado
Les choses virent toujours de travers
Por que as pessoas mentem umas para as outras?
Pourquoi les gens se mentent?
Por que as pessoas erram?
Pourquoi les gens se trompent?
Você também às vezes
Est-ce que toi aussi, des fois
Você se pergunta por que a vida é tão complicada
Tu te demandes pourquoi la vie est si compliquée
Especialmente quando duas pessoas se amam e elas
Surtout quand deux personnes s'aiment et qu'ils
Parecem ser bons juntos, parece tão fácil
Semblent être bien ensemble, ça parait si facile
Então como é que toda vez que termina em lágrimas
Alors, comment ça se fait qu'à chaque fois, ça finit en pleurs
Eu não aguento mais as histórias fúteis
Je n'en peux plus des histoires futiles
Eu não aguento mais todos esses carrascos
Je n'en peux plus de tout ces bourreaux
E de todas essas vítimas
Et de toutes ces victimes
O homem se contradiz o dia inteiro
L'homme se contredit à longueur de journée
Ele não sabe o que quer e por isso nos machucamos
Il ne sait pas ce qu'il veut et c'est pour ça qu'on se fait du mal
Isso é normal?
Est-ce bien normal?
Há perguntas que sei que nunca encontrarei a resposta
Il y a des questions ou je sais que je ne trouverai jamais la réponse
Há coisas sobre as quais não podemos fazer nada
Il y a des choses auxquelles on ne peut rien faire
Nós provavelmente deveríamos tirar sarro disso e passar por isso
Il faut sans doute s'en moquer et passer à travers
Mas eu
Mais moi
Eu não estarei mais aqui otário
Je ne serai plus là bonne poire
Não quero mais desperdiçar minha vida com histórias
Je ne veux plus gâcher ma vie avec des histoires
Que sempre terminam em dramas ou pesadelos
Qui finissent toujours en drames ou en cauchemars
Eu não quero mais meditar
Je ne veux plus broyer du noir
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de La Femme e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: