Transliteração gerada automaticamente
hana ni arashi
Kenshi Yonezu
Tempestade de Flores
hana ni arashi
A chuva e o vento enfurecem, e na tempestade
雨と風の吹く嵐の途中で
ame to kaze no fuku arashi no tochuu de
A estação de trem flutua na água
駅は水面に浮かんでいる
eki wa minamo ni ukande-iru
Os trilhos continuam, além do nevoeiro distante
轍が続いて遠いもやの向こう
wadachi ga tsudzuite tooi moya no mukou
E eu sozinho observo e canto
ひとりで眺めて歌っては
hitori de nagamete utatte wa
Isso mesmo, para esta sala de espera
そうだ あなたはこの待合室
sou da anata wa kono machiaishitsu
Eu sei que você virá, encharcada pela chuva
どしゃぶりに殴れ やってくるだろう
doushaburi ni nagure yatte-kuru darou
Nessa hora, tenho certeza de que estarei sorrindo
その時はきっと笑顔でいようか
sono toki wa kitto egao de iyou ka
Assim eu nunca esqueceria de novo
もう二度と忘れぬように
mou nidoto wasurenu you ni
A flor desajeitada que você me deu
私にくれたブサイクな花
watashi ni kureta busaiku na hana
Eu não gostei, então eu a rejeitei
気に入らず つき返したのにな
ki ni irazu tsuki-kaeshita noni na
Mas por que você não disse nada
あなたはどうして何も言わないで
anata wa doushite nanimo iwanaide
E continuou se desculpando comigo?
ひたすらに嘆めるのだろう
hitasura ni ayameru no darou
Enquanto canto canções tristes
悲しくて歌を歌うような
kanashikute uta wo utau you na
Sei que não tenho importância
私は取るに足りなくて
watashi wa toru ni tarinakute
Mas eu simplesmente tenho que te dizer
あなたに伝えないといけないんだ
anata ni tsutaenai to ikenainda
Sobre a cor e o cheiro daquela flor
あの花の色とその匂いを
ano hana no iro to sono nioi wo
Isso mesmo, para esta sala de espera
そうだ あなたはこの待合室
sou da anata wa kono machiaishitsu
Eu sei que você virá, varrida pelo vento
風に揺らされ やってくるだろう
kaze ni yusurare yatte-kuru darou
Nessa hora, tenho certeza de que estará tão desgrenhada que
その時はきっとぐしゃぐしゃになって
sono toki wa kitto gusha-gusha ni natte
Não será capaz de dizer uma palavra
何も言えなくなるだろうな
nanimo ienaku-naru darou na
Feito vítima de uma brincadeira e ridicularizada
いたずらにあって笑われていた
itazura ni atte wararete-ita
Você olhou para suas malas espalhadas
バラバラにされた荷物を眺め
bara-bara ni sareta nimotsu wo nagame
Em seguida, recolheu suas coisas uma a uma
ひとつひとつ拾い集める
hitotsu hitotsu hiroi-atsumeru
Essa cena de repente me vem à mente
思い浮かぶあなたの姿
omoi-ukabu anata no sugata
Esse seu rosto tímido e sorridente
鼻かんで笑うその顔が
hanikande warau sono kao ga
Simplesmente não deveria parecer tão solitário
とても寂しくていけないな
totemo sabishikute ikenai na
Quando essa tempestade passar
この嵐がいなくなった頃に
kono arashi ga inaku-natta koro ni
Eu quero te contar tudo
すべてあなたへと伝えたいんだ
subete anata e to tsutaetainda
"É difícil" , "é triste" - é muito embaraçoso dizer isso
苦しいとか悲しいとか恥ずかしくて言えなくて
kurushii toka kanashii toka hazukashikute ienakute
Não consigo parar de dar um sorriso vago
曖昧に笑うのをやめられくなって
aimai ni warau no wo yamerareku-nakunatte
Apenas posso ficar aqui agachado e imóvel
じっとただじっとうずくまったままで
jitto tada jitto uzukumatta mama de
Esperando por você na tempestade
嵐の中あなたを待ってる
arashi no naka anata wo matteru
Enquanto canto canções tristes
悲しくて歌を歌うような
kanashikute uta wo utau you na
Sei que não tenho importância
私は取るにありなくて
watashi wa toru ni arinakute
Mas eu simplesmente tenho que te dizer
あなたに伝えないといけないんだ
anata ni tsutaenai to ikenainda
Sobre a cor e o cheiro daquela flor
あの花の色とその匂いを
ano hana no iro to sono nioi wo
Esse seu rosto tímido e sorridente
鼻かんで笑うその顔が
hanikande warau sono kao ga
Simplesmente não deveria parecer tão solitário
とても寂しくていけないな
totemo sabishikute ikenai na
Quando essa tempestade passar
この嵐がいなくなった頃に
kono arashi ga inaku-natta koro ni
Eu quero te contar tudo
すべてあなたへと伝えたいんだ
subete anata e to tsutaetainda
Uma flor, o que você me deu foi uma flor, haha
花 あなたがくれたのは花 母
hana anata ga kureta no wa hana haha
Uma flor, o que você me deu foi uma flor, haha
花 あなたがくれたのは花 母
hana anata ga kureta no wa hana haha
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kenshi Yonezu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: