Tradução gerada automaticamente
Friendtopia
Crazy Ex-Girlfriend
Friendtopia
Friendtopia
[Rebecca]
[Rebecca]
Quando meus amigos e eu ficamos juntos
When my friends and I stick together
Não há nada que não possamos fazer
There's nothing we can't do
E quando digo isso, quero dizer especificamente
And when I say that, I specifically mean
Nós vamos encenar um golpe
We're gonna stage a coup
[Urze]
[Heather]
Com o poder de nossas risadas de fofocas
With the power of our gossip giggles
Vamos invadir o Pentágono!
We'll storm the Pentagon!
[Valencia]
[Valencia]
Em seguida, comemore com mimosas sem fundo
Then celebrate with bottomless mimosas
No gramado da Casa Branca
On the White House lawn
[Tudo]
[All]
Nós vamos trançar o cabelo um do outro
We're going to braid each other's hair
Em seguida, corte as tranças um do outro
Then cut each other's braids
Ligue as tranças para construir uma corda
Connect the braids to build a rope
Pendurar todo o congresso!
To hang all of Congress!
Gols de esquadrão!
Squad goals!
[Valencia]
[Valencia]
Fiquem juntos para sempre!
Stay together forever!
Gols por equipe
Squad goals
[Urze]
[Heather]
Assuma o controle dos bancos!
Take control of the banks!
Gols de esquadrão!
Squad goals!
[Rebecca]
[Rebecca]
Não deixe um homem ficar entre nós
Don't let a man come between us
Se ele o fizer, atire na cabeça dele!
If he does, shoot him in the head!
[Tudo]
[All]
Ohhhhhhhhhh!
O-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h!
Friendtopia!
Friendtopia!
Uma distopia em torno da nossa amizade
A dystopia around our friendship
Friendtopia!
Friendtopia!
Nosso manifesto é divertido
Our manifesto is fun
Zig-a-zow!
Zig-a-zow!
[Rebecca]
[Rebecca]
Agora que temos controle total
Now that we have total control
Prepare-se para o que está reservado
Get ready for what's in store
Nosso reinado será como
Our reign will be like
A Sweet Valley High atende aos mil novecentos e oitenta e quatro!
Sweet Valley High meets Nineteen Eighty-Four!
[Valencia]
[Valencia]
Quando um de nós é despejado
When one of us gets dumped
Que se torna o Memorial Day
That becomes Memorial Day
Toda a agricultura será desviada
All agriculture will be diverted
Para nos fazer Rosé
Into making us Rosé
[Urze]
[Heather]
Há um lugar de sushi realmente exclusivo
There's a really exclusive sushi place
Isso nunca nos deixa entrar
That never let's us in
Então, quando não entramos, dizemos
So when we don't get in, we say
[Tudo]
[All]
Vamos apenas para casa e beber rosé!
Let's just go home and drink rosé!
Chamada!
Roll call!
Rebecca!
Rebecca!
[Rebecca]
[Rebecca]
O inteligente!
The brainy one!
Chefe de censura e controle da mente!
Head of censorship and mind control!
Urze!
Heather!
[Urze]
[Heather]
O legal!
The cool one!
Coloquei drogas no abastecimento de água!
I put drugs in the water supply!
Valencia!
Valencia!
[Valencia]
[Valencia]
O sexy!
The sexy one!
Czar da tortura!
Czar of torture!
[Todos e Rebecca]
[All & Rebecca]
Ohhhhhhhhhh!
O-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h!
Friendtopia!
Friendtopia!
Nostalgicamente, assistimos ao Hocus Pocus!
We nostalgically watch Hocus Pocus!
Friendtopia!
Friendtopia!
Ah, eu amo Hocus Pocus!
Aw, I love Hocus Pocus!
Friendtopia!
Friendtopia!
Todos os cidadãos assistem muito ao Hocus Pocus!
All citizens much watch Hocus Pocus!
Friendtopia!
Friendtopia!
Ou eles serão mortos!
Or they will be killed!
Zig-a-zow!
Zig-a-zow!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Crazy Ex-Girlfriend e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: