Basement (feat. F. Stokes / FUGZ)
Bastille
Porão (part. F.Stokes / FUGZ)
Basement (feat. F. Stokes / FUGZ)
Greyhound, Megabus, roupas num saco de plástico
Greyhound, Megabus, clothes in a plastic bag
De abrigo a abrigo, seis filhos sem pai
From shelter to shelter, six kids with no dad
Ela saiu da cidade por uma vida melhor
She left the city for a better life
Fugiu pra uma cidadezinha
Ran to a small town
Onde a maioria da população era branca
Where the population was mostly white
Indicações raciais, tentando voltar pra casa
Racial undertones, trying to get back home
Mal tinha o suficiente para manter camisas sobre minha espinha
With barely enough to keep shirts on my backbone
Agora, isso é a vida real
Now ain't this real life
Entorpecido pela dor
Numb to what pain feel like
Demônios batendo à porta como canos de aço
Demons knocking like the sound of steel pipes
A mesma moça que deu à luz nunca deixou minha cidade
Same lady who gave birth never left my hometown
Mas ela é a razão de eu viajar o mundo
But she the reason I travelled the earth
De portas trancadas, meu tio fuçava na bolsa dela
Locked the door, my uncle's going through her purse
"Acorde, irmão, estão dando comida de graça na igreja"
"Wake your brother up, they're giving free meals at church"
E não posso justificar meu pai meu pai tê-la deixado com o olho roxo
And I can't justify how my daddy could black your eye
Agora minha irmã não consegue confiar num cara
Now my sister can't trust a guy
Nunca tivemos muito, mas tínhamos uns aos outros
We never had much, but we had us
E meu irmão encontrou seu lar num par de algemas
And my brother found home in a pair of handcuffs
Como eu posso voltar pra casa?
How am I gonna get myself back home?
Eu... Eu... Eu...
I-I-I, I-I-I, I-I-I
O som de balas ressoa
The sound of bullets bounce
Enquanto eu escrevo rap na cozinha
As I write raps in the kitchen
Papai numa cela, tentava conter a ambição
Daddy in a cell trying to hold his ambition
Testemunhou a transição de um menino a um mártir
Witness the transition from a boy to a martyr
Vendia drogas mas ia à escola para ser barbeiro
Sell dope but go to school to be a barber
O gueto é como uma prisão
The ghetto's like a prison
Você se fica trancado mas se continua vivendo
You locked but you still living
Mal respirando até poder ir embora
Barely breathing up until if you're leaving
Meu lar é onde está o ódio
But home is where the hate is
E minha prima ainda não tem trinta anos
And my cousin ain't thirty yet
Mas ela tem oito filhos
But she's got eight kids
Metade me respeita
Half look up to me
Mas a outra metade raramente me provoca
But the other half rarely fuck with me
Porque aparentemente, eles acham que eu sou superior
'Cause apparently, they think I see myself as better
Eu vejo minhas músicas como uma simples terapia
I see my songs as simply therapy
Agora, voltemos àquela coisa do ônibus Greyhound
Now let's go back to that whole Greyhound bus bit
Mamãe trabalhava para velhos brancos
Mama worked there for old white folks
Limpando as merdas deles
Wiping up shit
Tentando guardar uns trocados, agora feche os olhos e visualize
Tryna save ships, now close your eyes and envision
Como ela transformava uma viagem de ônibus
How she turned a bus ride
Numa nave espacial
Into a spaceship
Como vou voltar pra casa?
How am I gonna get myself back home?
Eu... Eu... Eu...
I-I-I, I-I-I, I-I-I
Oh, como vou voltar pra casa?
Oh, how am I gonna get myself back home?
Eu... Eu... Eu...
I-I-I, I-I-I, I-I-I
Meu lar é composto por muitos elementos
My home is comprised of many elements
Vovô era um drogado e encontrou seu lar
Grandaddy was a junkie and found home
Numa agulha cheia de remédios diários
In a needle filled with daily medicine
Lar é muito menos baseado na fisicalidade
Home is far less based on physicality
(Os pássaros estão zombando de mim)
(The birds are mocking me)
Mas engloba a mentalidade que você pode transformar
But embracing the mentality that you can turn
Mesmo as condições mais difíceis
Even the harshest conditions
Numa galáxia otimista
Into an optimistic galaxy
(Eles chamam para serem ouvidos)
(They call to be heard)
Venha pra casa, papai, está tudo bem agora
Come home daddy, it's okay now
(Os pássaros estão zombando de mim)
(The birds are mocking me)
Todas as lágrimas foram secadas
All the tears are dried up
Mamãe está num lugar melhor agora
Mama's in a better place now
Não há armas fora dos vídeo games
No guns unless they're video games
(Eles amaldiçoaram meu retorno)
(They curse my return)
Mas há um lado mais escuro para sexo
But there's a darker side to sex
Rock & roll e cocaína
Rock and roll and cocaine
Venha pra casa
Come home
Como vou voltar pra casa?
How am I gonna get myself back home?
Eu... Eu... Eu...
I-I-I, I-I-I, I-I-I
Oh, como vou voltar pra casa?
How am I gonna get myself back home?
Eu... Eu... Eu...
I-I-I, I-I-I, I-I-I
Do porão ao teto
From the basement, to the ceiling
Voltando pra casa pra substituir esse sentimento
Going back home to replace this feeling
Do porão ao teto
From the basement, to the ceiling
Voltando pra casa pra substituir esse sentimento
Going back home to replace this feeling
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bastille e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: