Transliteração gerada automaticamente
Yoru No Call
Asian Kung-fu Generation
Chamada da Noite
Yoru No Call
Almejo por um local com minhas mãos levantadas, meus olhos tampados e meu coração trancado
かざすてをたくすめを、とざすこころ、めざすばしょ
Kazasu te wo takusu me wo, tozasu kokoro, mezasu basho?
Mesmo assim, você continua indiferente ao som das batidas no vidro da sua janela
ほらきみのガラスまどたたくおと、それでもしらんかおそういつも
Hora kimi no garasu mado tataku oto, soredemo shirankao sou itsumo
Parece que sempre que chove de madrugada amanhece nevando
よふけにあめがふってあさがたにゆきになって
Yofuke ni ame ga futte asagata ni yuki ni natte
Em dias assim, mesmo meu coração se dispersa e fica impaciente
そんなひはこころだってじりじりじりとぶ
Sonna hi wa kokoro datte jiri jiri jiri tobu
As teorias dos cientistas sobre as palavras de Freud são imaginárias
フロイドのひけんしゃのかがくしゃのりろんぶそ
Furoido no hikensha no kagakusha no rironbuso
O vidro da sua janela é triste, pois ecoa um surrealismo verde fingido
かなしみのガラスバトンならすのおと、みどりいろみせかけしゅるれありすむの
Kanashimi no garasu baton narasu no oto, midori iro misekake shurure arisumu no
Quando tudo se tornou cinzas ao invés de acabar em cinzas?
いつかははいになって、かわりにはいをもって
Itsuka wa hai ni natte, kawari ni hai o motte
Ficaremos bem se continuarmos preocupados com esse tipo de coisa?
そんなけはいがあって、このままでぼくらはいいの
Sonna kehai ga atte, kono mama de bokura wa ii no
Quando me expresso com palavras, soo distante. Quando foi que fiquei tímido?
ことばにすればとおく、いつからかおくびょうになった
Kotoba ni sureba tooku, itsu kara ka okubyou ni natta
Com certeza, apenas sentimentos não me levarão a lugar nenhum
おもうだけではきっと、ぼくはどこへもいけないの
Omou dake dewa kitto, boku wa doko he mo ikenai no
Quando me expresso com palavras, pareço distante. Mesmo assim, espero continuar cantando
ことばだけではとおく、それでもまたうたをよんで
Kotoba dake dewa tooku, soredemo mata uta o yonde
Mesmo que esteja tão frio lá fora, dê somente um passo para fora de seu quarto
こごえきったきみをのせて、ベドルームからいっぽ
Kogoekitta kimi o nosete, bedoruumu kara ippo
E eu te levarei a outro mundo
べつせかいにつれだしたいから
Betsu sekai ni tsuredashitai kara
Será mesmo impossível expressar todos os sentimentos com palavras?
すべてのおもいを、ことばにするのはむりでしょう
Subete no omoi wo, kotoba ni suru no wa muri deshou
Mesmo que seja, acho que não conseguimos escapar dessas mesmas palavras
それでもぼくらは、ことばからにげられないだろう
Soredemo bokura wa, kotoba kara nigerarenai darou
Quando nossa geração alcança suas limitações
すべてがいきずまって、そんなじだいになった
Subete ga ikizumatte, sonna jidai ni natta
Não adianta mais cantar uma música, pois sobre o que cantaremos?
おんがくはすでにあって、ぼくたちはなにをうたうの
Ongaku wa sude ni atte, boku tachi wa nani o utau no
Quando me expresso com palavras, soo distante. Quando foi que fiquei tímido?
ことばにすればとおく、いつからかおくびょうになった
Kotoba ni sureba tooku, itsu kara ka okubyou ni natta
Com certeza, apenas sentimentos não me levarão a lugar nenhum
おもうだけではきっと、ぼくはどこへもいけないの
Omou dake dewa kitto, boku wa doko he mo ikenai no
Quando me expresso com palavras, pareço distante. Mesmo assim, espero continuar cantando
ことばだけではとおく、それでもまたうたをよんで
Kotoba dake dewa tooku, soredemo mata uta o yonde
Mesmo que esteja tão frio lá fora, dê somente um passo para fora de seu quarto
こごえきったきみをのせて、ベドルームからいっぽ
Kogoekitta kimi o nosete, bedoruumu kara ippo
E eu te levarei a outro mundo
べつせかいにつれだしたいから
Betsu sekai ni tsuredashitai kara
E assim o futuro será seu
そのさきはきみのもの
Sono saki wa kimi no mono
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Asian Kung-fu Generation e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: