Transliteração gerada automaticamente
Kisetsu Wa Tsugitsugi Shindeiku
Amazarashi
Estações Morrem Uma Após a Outra
Kisetsu Wa Tsugitsugi Shindeiku
Estações morrem uma após a outra
季節は次々死んでいく
Kisetsu wa tsugitsugi shinde iku
Suas vozes do falecimento tornam-se ventos
絶命の声が風になる
Zetsumei no koe ga kaze ni naru
O homem que não pode ficar bêbado nesta cidade colorida
彩めく街の夜遠い男
Irodomeku machi no yo tōi otoko
É pouco romântico olhar para a Lua daqui
月を見上げるのはここじゃ無粋
Tsuki wo miageru no wa koko ja musui
Na vida onde minhas pernas ficam presas pela lama
泥に足もつれる生活に
Doro ni ashi mo tsureru seikatsu ni
A chuva tinha sabor de álcool
雨はアルコールの味がした
Ame wa ARUKŌRU no aji ga shita
Com um olho apático na cidade ele vagueia
apathyな目で彷徨う街で
Apathy na me de samayou machi de
Desconfiado inocente em frente da estação
共同不信のinnocent駅前にて
Kyōdōfushin no INNOCENT ekimae nite
É como uma sombra translúcida
僕が僕と呼ぶには不確かな
Boku ga boku to yobu ni wa futashika na
Que é incerto para mim chamá-lo de mim, é viver
半透明な影が生きてる風だ
Hantōmei na kage ga ikiteru kaze da
Se eu cantar para a chuva as nuvens se quebrariam
雨に歌えば雲は割れるか
Ame ni utaeba kumo wa wareru ka
É uma vida atrofiada, em um verão violento
にぎやかな夏の光り蕾だ
Nigiyaka na natsu no hikari tsubomi da
Saudações; este é um verso de rompimento que eu lanço para você, o passado repugnante
背景忌まわしき過去に告ぐ絶縁の詩
Haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no uta
Incapaz de jogar fora as ruínas
最低な日々の最悪な夢の
Saitei na hibi no saiaku na yume no
Dos piores dias, piores sonhos e deixar para trás
残念を捨てては行けず
Zannen wo sutete wa ikezu
Estou tentando morrer aqui
ここで生きたえようと
Koko de iki taeyou to
Após eras, as flores desabrocham e transmitem o verso de transição para você
交性花は咲き君に伝う変遷の詩
Kōsei hana wa saki kimi ni tsutau hensen no uta
Manchada em agonia, lamentando e lastimando tristeza
苦悩にまみれて嘆き悲しみ
Kunō ni mamirete nageki kanashimi
E ainda, a música nunca termina
それでもとだえぬ歌に
Soredemo todaenu uta ni
Mesmo que o Sol não brilhe sobre ela
日は差さずとも
Hi wa sasazu tomo
Os amanhãs morrem um por um, mesmo se tivermos pressa, não podemos alcançá-los, e isso se torna passado
明日は次々死んでいく青い手も追いつけず過去になる
Ashita wa tsugitsugi shinde iku aoi te mo oitsukezu kako ni naru
Temos pressa de viver, o fogo só é iluminado por um momento
息急げ僕ら灯る日は刹那
Ikisoge bokura tomoru hi wa setsuna
Algo como uma razão para viver viria mais tarde
生きる意味などは後からつく
Ikiru imi nado wa ato kara tsuku
Mesmo que um ego instável
君が君でいるには不確かな
Kimi ga kimi de iru ni wa futashika na
Se torne incerto para você, você mesmo que se odeia
不安定な自我が君を嫌おうと
Fuan teki na jiga ga kimi wo kirau to
Pelo menos, se eu cantar, a escuridão se esclareceria?
せめて歌えば闇は晴れるか
Semete utaeba yami wa hareru ka
É uma vida colocada em minhas mãos de um sonho de uma raiz podre
寝ぐされた夢に預かった命だ
Negusareta yume ni azukatta inochi da
Saudações; este é um verso de rompimento que eu lanço para você, o passado repugnante
背景忌まわしき過去に告ぐ絶縁の詩
Haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no uta
Incapaz de jogar fora as ruínas
最低な日々の最悪な夢の
Saitei na hibi no saiaku na yume no
Dos piores dias, piores sonhos e deixar para trás
残念を捨てては行けず
Zannen wo sutete wa ikezu
Estou tentando morrer aqui
ここで生きたえようと
Koko de iki taeyou to
Após eras, as flores desabrocham e transmitem o verso de transição para você
交性花は咲き君に伝う変遷の詩
Kōsei hana wa saki kimi ni tsutau hensen no uta
Manchada em agonia, lamentando e lastimando tristeza
苦悩にまみれて嘆き悲しみ
Kunō ni mamirete nageki kanashimi
E ainda, a música nunca termina
それでもとだえぬ歌に
Soredemo todaenu uta ni
Mesmo que o Sol não brilhe sobre ela
日は差さずとも
Hi wa sasazu tomo
Arrastando minhas pernas com um rosto cansado
疲れた顔に足を引きずって
Tsukareta kao ni ashi wo hikizutte
Franzindo a testa para o pôr do Sol refletido
照らかえす夕陽に顔を仕様めて
Terikaesu yūhi ni kao wo shiyoumete
Devo ir? Devo voltar? Eu me pergunto mas
行こうか戻ろうか悩みはするけど
Ikō ka modorō ka nayami wa suru kedo
Depois de algum tempo eu começo a andar, mostrando as costas para quem eu fui
しばらくすれば歩き出す背中
Shibaraku sureba arukidasu senaka
Sim, eu devo que ir
そうだいかねばならぬ
Sō da ikaneba naranu
Mesmo que não haja nada à frente, eu vou viver
何はなくとも生きていくのだ
Nani wa naku tomo ikite iku no da
Nossas vidas são o que nós colhemos de qualquer maneira
僕らはどうせ拾った命だ
Bokura wa dōse hirotta inochi da
Vou deixar o que é um pouco disso aqui
ここに置いていくよ泣けなしの
Koko ni oite iku yo nake nashi no
Saudações; este é um verso nostálgico para o passado que não existe mais
背景今は泣き過去を想う望郷の詩
Haikei ima wa naki kako wo omou bōkyō no uta
Se eu acho que esses piores dias
最低な日々が最悪な夢が
Saitei na hibi ga saiaku na yume ga
Esses piores sonhos foram o início
始まりだったと思えば
Hajimari datta to omoeba
Eu cheguei bem longe
ずいぶん遠くだ
Zuibun tōku da
As flores caem de qualquer maneira, e a vida vai voltar ao círculo de reencarnação
どうせ花は散り輪廻の輪に帰る命
Dōse hana wa chiri rinne no wa ni kaeru inochi
Manchada em agonia, lamentando e lastimando tristeza
苦悩にまみれて嘆き悲しみ
Kunō ni mamirete nageki kanashimi
E ainda, a música nunca termina
それでもとだえぬ歌に
Soredemo todaenu uta ni
Mesmo que o Sol não brilhe sobre ela
日は差さずとも
Hi wa sasazu tomo
As estações voltam à vida uma por uma
季節は次々生き返る
Kisetsu wa tsugitsugi ikikaeru
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Amazarashi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: