Kisetsu Wa Tsugitsugi Shindeiku

季節は次々死んでいく
絶命の声が風になる
彩めく街の夜遠い男
月を見上げるのはここじゃ無粋

泥に足もつれる生活に
雨はアルコールの味がした
apathyな目で彷徨う街で
共同不信のinnocent駅前にて

僕が僕と呼ぶには不確かな
半透明な影が生きてる風だ

雨に歌えば雲は割れるか
にぎやかな夏の光り蕾だ

背景忌まわしき過去に告ぐ絶縁の詩
最低な日々の最悪な夢の
残念を捨てては行けず
ここで生きたえようと

交性花は咲き君に伝う変遷の詩
苦悩にまみれて嘆き悲しみ
それでもとだえぬ歌に
日は差さずとも

明日は次々死んでいく青い手も追いつけず過去になる
息急げ僕ら灯る日は刹那
生きる意味などは後からつく

君が君でいるには不確かな
不安定な自我が君を嫌おうと

せめて歌えば闇は晴れるか
寝ぐされた夢に預かった命だ

背景忌まわしき過去に告ぐ絶縁の詩
最低な日々の最悪な夢の
残念を捨てては行けず
ここで生きたえようと

交性花は咲き君に伝う変遷の詩
苦悩にまみれて嘆き悲しみ
それでもとだえぬ歌に
日は差さずとも

疲れた顔に足を引きずって
照らかえす夕陽に顔を仕様めて

行こうか戻ろうか悩みはするけど
しばらくすれば歩き出す背中

そうだいかねばならぬ
何はなくとも生きていくのだ

僕らはどうせ拾った命だ
ここに置いていくよ泣けなしの

背景今は泣き過去を想う望郷の詩
最低な日々が最悪な夢が
始まりだったと思えば
ずいぶん遠くだ

どうせ花は散り輪廻の輪に帰る命
苦悩にまみれて嘆き悲しみ
それでもとだえぬ歌に
日は差さずとも

季節は次々生き返る

Estações Morrem Uma Após a Outra

Estações morrem uma após a outra
Suas vozes do falecimento tornam-se ventos
O homem que não pode ficar bêbado nesta cidade colorida
É pouco romântico olhar para a Lua daqui

Na vida onde minhas pernas ficam presas pela lama
A chuva tinha sabor de álcool
Com um olho apático na cidade ele vagueia
Desconfiado inocente em frente da estação

É como uma sombra translúcida
Que é incerto para mim chamá-lo de mim, é viver

Se eu cantar para a chuva as nuvens se quebrariam
É uma vida atrofiada, em um verão violento

Saudações; este é um verso de rompimento que eu lanço para você, o passado repugnante
Incapaz de jogar fora as ruínas
Dos piores dias, piores sonhos e deixar para trás
Estou tentando morrer aqui

Após eras, as flores desabrocham e transmitem o verso de transição para você
Manchada em agonia, lamentando e lastimando tristeza
E ainda, a música nunca termina
Mesmo que o Sol não brilhe sobre ela

Os amanhãs morrem um por um, mesmo se tivermos pressa, não podemos alcançá-los, e isso se torna passado
Temos pressa de viver, o fogo só é iluminado por um momento
Algo como uma razão para viver viria mais tarde

Mesmo que um ego instável
Se torne incerto para você, você mesmo que se odeia

Pelo menos, se eu cantar, a escuridão se esclareceria?
É uma vida colocada em minhas mãos de um sonho de uma raiz podre

Saudações; este é um verso de rompimento que eu lanço para você, o passado repugnante
Incapaz de jogar fora as ruínas
Dos piores dias, piores sonhos e deixar para trás
Estou tentando morrer aqui

Após eras, as flores desabrocham e transmitem o verso de transição para você
Manchada em agonia, lamentando e lastimando tristeza
E ainda, a música nunca termina
Mesmo que o Sol não brilhe sobre ela

Arrastando minhas pernas com um rosto cansado
Franzindo a testa para o pôr do Sol refletido

Devo ir? Devo voltar? Eu me pergunto mas
Depois de algum tempo eu começo a andar, mostrando as costas para quem eu fui

Sim, eu devo que ir
Mesmo que não haja nada à frente, eu vou viver

Nossas vidas são o que nós colhemos de qualquer maneira
Vou deixar o que é um pouco disso aqui

Saudações; este é um verso nostálgico para o passado que não existe mais
Se eu acho que esses piores dias
Esses piores sonhos foram o início
Eu cheguei bem longe

As flores caem de qualquer maneira, e a vida vai voltar ao círculo de reencarnação
Manchada em agonia, lamentando e lastimando tristeza
E ainda, a música nunca termina
Mesmo que o Sol não brilhe sobre ela

As estações voltam à vida uma por uma

Composição: Amazarashi