Tradução gerada automaticamente
Summer Of '92
The Classic Crime
Verão de 92
Summer Of '92
Lembra quando o bairro era nosso
Remember when the neighborhood was ours
Bicicletas na calçada, passando carros
Bikes on the sidewalk, passing cars
No verão sem fim de 92
In the never ending summer of ’92
Cabelo descolorido pelo sol, rostos sardentos, coisas simples de fazer
Sun bleached hair, freckled faces, simple things to do
E no final de cada dia
And at the end of each day
Quando nossas sombras se estenderam
When our shadows stretched out
Nós juramos nos encontrar novamente
We’d swear to meet again
Assim que o Sol voltou
Soon as the Sun came back around
Você se lembra dos postes de luz?
Do you remember the streetlights?
Voltando para casa em nossas bicicletas
Riding home on our bikes
Tão triste em ver o Sol se pôr?
So sad to see the Sun go down?
Quando cada dia era uma vida inteira
When every day was a lifetime
Mal podíamos esperar para sair
We couldn’t wait to get outside
Nas calçadas de nossa cidade natal
On the sidewalks in our hometown
Você se lembra quando os policiais foram chamados?
Do you remember when the cops were called?
Assisti enquanto os casamentos se desfaziam
Watched as the marriages fell apart
Eu juro que quando me formar, vou embora
I swear when I graduate, I’m gone
Para o além
Into the great beyond
A unica coisa que sei
The only thing I know
Estou saindo desta cidade
Is I’m getting out of this town
Onde tudo se move devagar
Where everything moves slow
Eu não estou voltando para casa, não vou descer
I’m not coming home, not coming down
Você se lembra dos postes de luz?
Do you remember the streetlights?
Voltando para casa em nossas bicicletas
Riding home on our bikes
Tão triste em ver o Sol se pôr?
So sad to see the Sun go down?
Quando cada dia era uma vida inteira
When every day was a lifetime
Mal podíamos esperar para sair
We couldn’t wait to get outside
Nas calçadas de nossa cidade natal
On the sidewalks in our hometown
O que vai demorar?
What’s it gonna take?
Como nos separamos
How did we get separated
Das coisas que costumávamos fazer?
From the things that we used to do?
Nestes primeiros dias de agosto
In these early August days
Posso sentir meu coração doer
I can feel my heart ache
Para o verão de 92
For the summer of ’92
Eu sei que não foi perfeito
I know it wasn’t perfect
Mas eu sinto que tenho procurado
But I feel like I’ve been searching
Por uma lembrança que perdi de você
For a memory that I lost of you
Quanto vai custar
What’s it gonna cost
Para se recuperar da perda?
To recover from the loss?
Talvez uma vida inteira
Maybe a lifetime
Talvez uma vida ou duas
Maybe a lifetime or two
Você se lembra dos postes de luz?
Do you remember the streetlights?
Voltando para casa em nossas bicicletas
Riding home on our bikes
Tão triste em ver o Sol se pôr?
So sad to see the Sun go down?
Quando cada dia era uma vida inteira
When every day was a lifetime
Mal podíamos esperar para sair
We couldn’t wait to get outside
Nas calçadas de nossa cidade natal
On the sidewalks in our hometown
Todas as estradas que percorremos
All of the roads we went down
Sem um mapa, encontramos nosso caminho
Without a map we found our way
Todas as maravilhas atemporais
All of the timeless wonders
O sol no céu, os dias intermináveis, não podíamos ficar
The Sun in the sky, the endless days, we couldn’t stay
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Classic Crime e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: