Tradução gerada automaticamente
Hegira Émigré
Of Montreal
Hegi Emigre
Hegira Émigré
Nas colinas que são
Up in the hills they are
Ter um motim branco, sem violência
Having a white riot with no violence
Ou protestando para a mudança,
Or protesting for change,
Eles simplesmente comprá-lo.
They simply buy it.
Se você acha que eu sou caucasiano,
If you're think I'm caucasian,
Bem, eu estou realmente cinza.
Well I'm actually gray.
I foi concebido na Quarta Feira de Cinzas
I was conceived on ash wednesday
E apedrejado no dia de natal.
And stoned on christmas day.
Meditar do meu bebê para acabar com a guerra,
My baby's meditating to stop the war,
Mas eu tenho me um rifle
But I got myself a rifle
Porque eu não vou conseguir
'Cause I ain't gonna get
Caminhava mais.
Walked on anymore.
Fora da minha janela eu vejo uma batalha de falcões.
Out my window I see a battle of hawks.
Meu melhor amigo morreu há anos,
My best friend has been dead for years,
Mas ainda temos grandes negociações.
But still we have great talks.
E, assim como os planetas, vamos
And just like the planets we will
Nunca toque, apenas flutuar no espaço
Never touch, just float around in space
Não esperava muito.
Not expecting very much.
Meditar do meu bebê para acabar com a guerra,
My baby's meditating to stop the war,
Mas eu tenho me um rifle
But I got myself a rifle
Porque eu não vou conseguir
'Cause I ain't gonna get
Caminhava mais.
Walked on anymore.
Sentimo-nos como a fome como morcegos,
We feel such hunger like vampire bats,
Tenho um gangue
I got myself a gang
E nós somos chamados a (ratos elegante?).
And we're called the (sleek rats?).
Eu estava no meio do deserto,
I was out in the desert,
Caça ufo enquanto eu
Hunting ufo while I
Vi escorpiões e estrangeiros já conhecem.
Saw scorpions and aliens I already know.
Meditar do meu bebê para acabar com a guerra,
My baby's meditating to stop the war,
Mas eu tenho me um rifle
But I got myself a rifle
Porque eu não vou conseguir
'Cause I ain't gonna get
Caminhava mais.
Walked on anymore.
Ela deu-lhe a cabeça até que ela
She gave him head till she
Perdeu um dente, que é o que ela tem para
Lost a tooth, that's what she gets for
Molestando pessoas na cabine do DJ.
Molesting people in the dj booth.
Eu costumava ser um palácio, agora estou
I used to be a palace, now I'm
Apenas um mergulho. Eu sou feito viúva de você
Just a dive. I'm made widow out of you
Mesmo que eu ainda estou vivo.
Even though I'm still alive.
Meu bebê está vegetando para acabar com a guerra,
My baby's vegetating to stop the war,
Mas eu tenho me um rifle
But I got myself a rifle
Porque eu não vou conseguir
'Cause I ain't gonna get
Caminhava mais.
Walked on anymore.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Of Montreal e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: