Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 3.353

Only Skin

Joanna Newsom

Letra

Só Pele

Only Skin

E houve um estrondo acima de você
And there was a booming above you

Naquela noite em que aviões negros voaram pelo mar
That night black airplanes flew over the sea

E eles desciam e desviavam como
And they were lowing and shifting like

Baleias encalhadas
Beached whales

Caracóis sem conchas
Shelled snails

Enquanto você se tencionava e espremia os olhos para ver
As you strained and you squinted to see

A retirada de sua cavalaria calva e cega
The retreat of their hairless and blind cavalry

Você congelou em seu banco de areia
You froze in your sand shoal

Rezou por sua pobre alma
Prayed for your poor soul

O céu era um pãozinho, de molho em uma tigela de leite
Sky was a bread roll, soaking in a milk-bowl

E quando o pão desmanchou
And when the bread broke

Caiu em tijolos de fumaça úmida
Fell in bricks of wet smoke

Meu coração adormecido acordou, e meu coração desperto falou
My sleeping heart woke, and my waking heart spoke

Então houve um silêncio que você considerou significar algo
Then there was a silence you took to mean something

Significa, correr, cantar
Mean, Run, sing

Pois vivo você sempre será
For alive you will evermore be

E a peste dos motores negros oleosos se escondendo
And the plague of the greasy black engines a-skulking

Foi para o leste
Has gone east

Enquanto você foi deixado para explicá-los a mim
While you’re left to explain them to me

Liberto
Released

De sua cavalaria calva e cega
From their hairless and blind cavalry

Com suas mãos nos seus bolsos
With your hands in your pockets

Correndo tropeçando
Stubbily running

Até onde estou velha
To where I'm unfresh

Despida e bocejando
Undressed and yawning

Bom, o que é essa loucura?
Well, what is this craziness?

Essa conversa de doido?
This crazy talking?

Você pegou um pouco de morte pequena
You caught some small death

Enquanto estava sonâmbulo
When you were sleepwalking

Foi um sonho macabro, querido
It was a dark dream, darlin

Acabou
It’s over

O cuspidor de fogo está debaixo dos trevos
The firebreather is beneath the clover

Debaixo de seu fôlego há argila fria, para sempre
Beneath his breathing there is cold clay, forever

Um cão de caça banguela engasgando com uma pena
A toothless hound-dog choking on a feather

Mas levei minha vara de pescar (temendo sua febre)
But I took my fishing pole (fearing your fever)

Até à piscina natural, onde cresce uma erva amarga
Down to the swimming hole, where there grows a bitter herb

Que nasce só uma vez por ano, à beira do rio
That blooms but one day a year, by the riverside

Eu a traria aqui
I’d bring it here

Aplicaria-a gentilmente
Apply it gently

Ao amor que você me emprestou
To the love you’ve lent me

Enquanto o rio se retorcia e se entrelaçava, a isca sacudiu
While the river was twisting and braiding, the bait bobbed

E a linha soluçou
And the string sobbed

Enquanto cortava a brisa agitada
As it cut through the hustling breeze

E eu observava como a água se amassava tão habilmente
And I watched how the water was kneading so neatly

Como melaço
Gone treacly

Quase desacelerou até parar nesse calor
Nearly slowed to a stop in this heat

Em um rubor frenético enrolado junto aos músculos por baixo
In a frenzy coiling flush along the muscles beneath

Se pressione em mim
Press on me

Somos coisas inquietas
We are restless things

Redes de alga marinha estão enfaixando
Webs of seaweed are swaddling

Você chama sobre o crepúsculo do
You call upon the dusk of the

Almíscar de uma lula
Musk of a squid

Tiro cheio de tinta, até você se afundar em seu berço
Shot full of ink, until you sink into your crib

Remando adiante, entre os canaviais, entre os juncos
Rowing along, among the reeds, among the rushes

Ouvi sua canção, antes que meu coração tivesse tempo de silenciá-la!
I heard your song, before my heart had time to hush it!

Cheiro de uma drupa sendo cortada e sendo aberta
Smell of a stonefruit being cut and being opened

Cheiro de baixas e preguiçosas cinzas fumegando
Smell of a low and of a lazy cinder smoking

E quando o incêndio se afasta
And when the fire moves away

O incêndio se afasta, filho
Fire moves away, son

Por que você diria
Why would you say

Que eu era a última?
I was the last one?

Rale seu joelho: é só pele
Scrape your knee: It is only skin

Faz o barulho de violinos
Makes the sound of violins

E quando eu corto seu cabelo, e deixo os chumaços para os pássaros
And when I cut your hair, and leave the birds all the trimmings

Eu sou a mulher mais feliz dentre todas as mulheres
I am the happiest woman among all women

E água rasa se estende até onde eu consigo ver
And the shallow water stretches as far as I can see

Na altura do joelho, arrastando adiante
Knee-deep, trudging along

A gaivota chora: até mais
The seagull weeps: So long

Eu cantarolo uma música de colheita
I'm humming a threshing song

Até a noite acabar, aguente
Until the night is over, hold on

Aguente
Hold on

Guarde seus cavalos do amanhecer volúvel
Hold your horses back from the fickle dawn

Eu tenho alguns negócios a tratar na borda da cidade
I have got some business out at the edge of town

Doces pesando os meus dois bolsos
Candy weighing both of my pockets down

Até eu mal conseguir me manter flutuando, pelo peso deles
Till I can hardly stay afloat, from the weight of them

(E sabendo como o povo comum condena)
(And knowing how the common folk condemn)

(O que eu faço, a você, para o manter aquecido)
(What it is I do, to you, to keep you warm)

(Ser uma mulher. Ser uma mulher.)
(Being a woman. Being a woman.)

Mas sempre ladeira cima você está escalando
But always up the mountainside you’re clambering

Tateando cegamente, faminto por qualquer coisa
Groping blindly, hungry for anything

Cutucando o forro do seu bolso
Picking through your pocket lining

Bom, o que é isso?
Well, what is this?

Migalha de sassafrás, eh, Sísifo?
Scrap of sassafras, eh Sisyphus?

Eu vejo os botões de flores quebrados e molhados depois da chuva
I see the blossoms broke and wet after the rain

Irmãzinha, ele vai voltar novamente
Little sister, he will be back again

Eu enxaguei mil aranhas ralo abaixo
I have washed a thousand spiders down the drain

Fantasmas de aranhas penduram-se, encharcados e balançando
Spiders’ ghosts hang, soaked and dangling

Silenciosamente de todas as cerejeiras em flor
Silently from all the blooming cherry trees

Em nós pequenos, seguros de todos
In tiny nooses, safe from everyone

Nada mais do que um incômodo; mortas, agora, mortinhas
Nothing but a nuisance; gone now, dead and done

Seja uma mulher. Seja uma mulher
Be a woman. Be a woman

Embora tenhamos sentido o jato das ondas
Though we felt the spray of the waves

Decidimos ficar, até a maré levantar-se demais
We decided to stay, till the tide rose too far

Nós não temíamos, porque sabemos o que você é
We weren’t afraid, 'cause we know what you are

E você sabe que sabemos o que você é
And you know that we know what you are

Terrível atol
Awful atoll

Oh, indiscrição incalculável e tristeza!
O, incalculable indiscreetness and sorrow!

Chore abaixo
Bawl bellow

Vaca-marinha Sibila, toda sem paciência
Sibyl sea-cow, all done up in a bow

Ande com dificuldade
Toddle and roll

Morda um pedaço de couro impalpável
Teethe an impalpable bit of leather

Enquanto milefólios, urzes e malvas-rosa
While yarrow, heather and hollyhock

Se desmancham desajeitadamente ao longo da costa
Awkwardly molt along the shore

Você é meu?
Are you mine?

Meu coração?
My heart?

Ainda é meu?
Mine anymore?

Fique comigo um pouco
Stay with me for awhile

Essa é uma pistola terrivelmente real
That’s an awfully real gun

E embora a vida te ponha para baixo
And though life will lay you down

Como os raios ultimamente o fazem
As the lightning has lately done

Fracassando nisso, fracassando nisso
Failing this, failing this

Siga-me, meu querido amigo
Follow me, my sweetest friend

Para ver o que você ungiu
To see what you anointed

Em apontar sua arma ali
In pointing your gun there

Deite-se! Bem e devagar!
Lay it down! Nice and slow!

Não há para onde ir
There is nowhere to go

Poupe
Save up

Onde a luz, pura, está
Up where the light, undiluted, is

Tecendo, em um sonho bêbado
Weaving, in a drunk dream

À vista do meu amor, lá atrás
At the sight of my baby, out back

De volta ao pátio
Back on the patio

Assistindo aos morcegos trazendo a noite
Watching the bats bring night in

Enquanto, em outro lugar
While, elsewhere

Estuários de um branco-cera
Estuaries of wax-white

Seguem, infinitamente, até costas marinhas não mapeadas
Wend, endlessly, towards seashores unmapped

Semana passada, nossa janela de imagens
Last week, our picture window

Produziu uma meia palavra
Produced a half-word

Pesada e oca
Heavy and hollow

Atingida por um pássaro marrom
Hit by a brown bird

Nós paramos e a observamos mexer-se como uma cascavel
We stood and watched her gape like a rattlesnake

E ofegar e labutar sobre cada inspiração
And pant and labor over every intake

Eu disse uma espécie de oração por alguma graça rara
I said a sort of prayer for some rare grace

Então pensei que precisava levá-la até um local mais alto
Then thought I ought to take her to a higher place

Disse: Nem cão nem abutre nem gato devem brincar com você
Said: Dog nor vulture nor cat shall toy with you

E embora você morra, pássaro, terá uma bela vista
And though you die, bird, you will have a fine view

Então em minha mão quente, ela jogou seu peso doente
Then in my hot hand, she slumped her sick weight

Nós vagamos pelo carvalho venenoso, de coração partido e incipientes
We tramped through the poison oak, heartbroke and inchoate

Os cães latiam, então você amarrou suas coleiras
The dogs were snapping, so you cuffed their collars

Enquanto eu escalava a casa na árvore. Então, como berrei!
While I climbed the treehouse. Then how I hollered!

Onde ela repousou, imóvel como uma pedra, na minha palma, por uma vida ou duas
Where she’d lain, as still as a stone, in my palm, for a lifetime or two

Então viu a copa das árvores, ergueu a cabeça, e voou
Then saw the treetops, cocked her head, and up and flew

(Enquanto isso no mundo que se move, com frequência, de acordo com
(While back in the world that moves, often, according to

O acúmulo dessas pistas)
The hoarding of these clues)

Os cães ainda correm bruscamente por aí
Dogs still run roughly around

Tufinhos de tentilhões
Little tufts of finch-down

E as cidades pelas quais passamos eram desertos piscando
And the cities we passed were a flickering wasteland

Mas a mão dele, em minha mão, as tornavam sadias e inofensivas
But his hand, in my hand, made them hale and harmless

Enquanto nas planícies, as colheitas estão chegando
While down in the lowlands, the crops are all coming

Nós temos tudo
We have everything

A vida retumba feliz em direção à morte
Life is thundering blissful towards death

Numa debandada
In a stampede

De sua gentileza verde atrapalhada
Of his fumbling green gentleness

Você passou por aqui
You stopped by

Eu estava toda viva
I was all alive

Na minha entrada, nos despimos e dançamos
In my doorway, we shucked and jived

E aí você chorou, eu parti
And when you wept, I was gone

Veja, eu parti quando fiquei mais sábia
See, I got gone when I got wise

Mas não posso dizer com certeza que nós sobrevivemos
But I can’t with certainty say we survived

E então abaixo e abaixo
Then down and down

E abaixo e abaixo
And down and down

E abaixo e mais fundo
And down and deeper

Alimentaram-se, sem barulho
Stoke, without sound

As chamas sem culpa
The blameless flames

Seu dorminhoco infinito
You endless sleeper

Durante o fogo abaixo
Through fire below

E o fogo acima
And fire above

E o fogo dentro
And fire within

Dormiu durante as coisas que não poderiam ter sido
Sleep through the things that couldn’t have been

Se você não o fosse
If you hadn’t have been

E quando o incêndio se afasta
And when the fire moves away

O incêndio se afasta, filho
Fire moves away, son

Por que você diria
Why would you say

Que eu era a última?
I was the last one?

Todos os meus ossos, eles se foram, se foram, se foram
All my bones, they are gone, gone, gone

Leve meus ossos, não preciso de nenhum
Take my bones, I don’t need none

Armário frio, frio, Senhor, nada para mastigar!
Cold, cold cupboard, lord, nothing to chew on!

Chupe um caroço de cereja o dia todo
Suck all day on a cherry stone

Cave um buraquinho com menos de três polegadas de diâmetro
Dig a little hole not three inches round

Cuspa o caroço no buraco no chão
Spit your pit in a hole in the ground

Chore no seu lugar pela minha fome!
Weep upon the spot for the starving of me!

Até que cresça uma bela e jovem cerejeira
Till up grows a fine young cherry tree

Quando o galho quebrar, o que você fará para mim?
When the bough breaks, what’ll you make for me?

Uma cabaninha de salgueiro para você descansar seu joelho
A little willow cabin to rest on your knee

O que farei com uma quinquilharia dessas?
What’ll I do with a trinket such as this?

Pense na sua mulher, que foi para o oeste
Think of your woman, who’s gone to the west

Mas estou faminto e congelando na minha velha cama miserável!
But I'm starving and freezing in my measly old bed!

Então engatinharei pelos campos de sal, para acariciar sua doce cabeça
Then I’ll crawl across the salt flats, to stroke your sweet head

Venha através do deserto sem sapatos!
Come across the desert with no shoes on!

Te amo verdadeiramente
I love you truly

Ou não amo a ninguém
Or I love no-one

O incêndio se afasta. O incêndio se afasta, filho
Fire moves away. Fire moves away, son

Por que você diria que eu era a última, a última?
Why would you say that I was the last one, last one?

Evacue o cômodo! Há um incêndio, um incêndio, um incêndio
Clear the room! There’s a fire, a fire, a fire

Ande
Get going

E estarei logo atrás de você
And I'm going to be right behind you

E se o amor de uma mulher ou duas, meu bem
And if the love of a woman or two, dear

Pode te mover a tais alturas
Could move you to such heights

Então tudo o que posso fazer
Then all I can do

É estar, querido, bem ao seu lado
Is do, my darling, right by you

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Joanna Newsom. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por maria e traduzida por Cleuto. Revisões por 2 pessoas . Viu algum erro? Envie uma revisão.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Joanna Newsom e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção