Transliteração gerada automaticamente
Hana wa Dareka no Shitai ni Saku
Amazarashi
Flores Crescerão em Seus Corpos Podres
Hana wa Dareka no Shitai ni Saku
As árvores na estrada são vermelhas-falsa-ignorância
外路もそまるから素知らぬ顔で赤色
gairoju mo somarukara soshiranu kao de akairo
O clima frio acima me faz sentir traído
裏切られた気分で寒空の下で
uragira reta kibun de samuzora no shita de
Se tampar o ouvido para notícias, cheias de tragédias, perderá o trem. Oh Deus, nos perdoe
嫌なニュースばかりで耳を塞いでいたら発射のべるを聞き逃して南無阿弥陀仏
iyana nyuusu bakaride mimi o fusaide itara hasshanoberu o kiki nogashite namuamidabutsu
Em Asahi, minha mãe ficou horrorizada
母親の呆れ顔寒々とした朝日蝶
hahaoya no akire-gao samuzamu to shita asahichou
Enquanto uma bomba caía num vilarejo pacífico
非暴力の禁忌で爆撃気が飛んで
hi bouryoku no kinkai de bakugeki ki ga tonde
Nossas vidas e devaneios são resquícios de mundanidade e escapismo
生活と空想世俗と現実逃避のなれの果て
seikatsu to kuusou sezoku to genjitsu touhi no narenohate
Desde o amanhecer da, 7 milhões de anos atrás
人類が誕生し約七百万年
jinrui ga tanjou shi yaku nana hyaku man nen
Para onde foram os corpos daqueles que morreram?
今日までに死んだ人のすべての遺体が
kyoumade ni shinda hito no subete no itai ga
É suposto estarem no subsolo, então sua cidade
土に埋まってなら君が生きてる町も
tsuchi ni umatten nara kimi ga iki teru machi mo
E qualquer outro lugar, é um grande cemitério
世界中どこだって誰かの墓植えんだ
sekaijuu doko datte dareka no hakabana nda
Pode não ser agradável saber, mas fez eu me sentir bem melhor. Todos os arranha-céus são túmulos
ぞっとしない話だがそれに救われたんだ高層ビルもアパートも墓標みたいだ
zotto shinai hanashidaga sore ni sukuwa reta nda kousou biru mo apaato mo bohyou mitaida
Não irás remover toda minha depressão? E também minhas memórias
憂鬱も悲しみも思い出も分解してくれないか
yuuutsu mo kanashimi mo omoide mo bunkai shite kurenai ka
Pode não ser bonito, mas a muda de uma pequena
綺麗でも何でもねえ小さな花が咲いた
kirei demo nan demonee chiisana hana ga saita
Flor, desabrochou, isso apenas afirma a estranheza.
君の不様の公庭
kimi no buzama no koutei
Viva como se não tivesse escolha, não deixe que te
病みにやまれず生きてなずけられもしないで
yamuniyamarezu ikite nazukerare mo shinaide
Ponham nome, seja o lixo da coleta, aqueles que morrem se lamentando ou um sonho abandonado
捨てられた歯痕も悔やみきれず死んでも叶えられることなかった誰かの夢も
sute rareta hagomi mo kuyami kirezu shindemo kanae rareru koto nakatta dareka no yume mo
Todos, sem serem questionados, voltam à terra
ひとつ残らず土に帰るのだ
hitotsu nokorazu tsuchi ni kaeru noda
E então, flores crescerão de seus corpos
花は誰かの下地に咲く
hana wa dare ka no shitai ni saku
A cidade ia logo lutar para dirigir à noite
町が夜を追い出そうとするから夜空の下
machi ga yoru o oidasou to surukara yozora no shita
E então numa noite ao luar, um fogo violento rugiu
黄昏さに騒いでは炎を絶った
ougesa ni sawaide wa honou o taita
Com janelas e postes acesos, junto com outras luzes
いるのは明り街灯電飾看板など
iru no wa akari gaitou denshoku kanban nado
A cidade finalmente abandonou suas tristezas
ついに都市は孤独を克服したのだ
tsuini toshi wa kodoku o kokufuku shita noda
Então porque minha solidão é maior agora do que
それでも田舎の夜を一人で彷徨うより
soredemo inaka no yoru o hitori de samayou yori
Quando eu vagava pela estrada no interior?
募る都市の寂しさは一体なんだろう
tsunoru toshi no sabishisa wa ittai nandarou
Eu me pergunto se é porque comecei a comparar a vida dos outros à minha
きっと人と比べてしまうから僕の幸福は側程だった
kitto hito to kurabete shimaukara boku no koufuku wa sotaitekidatta
Mesmo que não pareça bonito, quando esses meus
綺麗でも何でもねえ汚れた友が笑えば
kirei demo nan demonee yogoreta tomo ga waraeba
Amigos riem, isso apenas afirma minhas falhas
僕の失敗の公庭
boku no shippai no koutei
Não estou aqui por escolha, nada tenho para afirmar
選べなかった道で恥も臭いもねえ
erabenakatta michi de haji mo gaibun monee
Seja alguém que carreguei, as folhas do outono
抱きしめたあの人も向かい風の調子も
dakishimeta ano hito mo mukaikaze no choushou mo
Até todas as vitórias que teve e eu ignorei
讃えられることなかった君の勝利も
tatae rareru koto nakatta kimi no shouri mo
Todos, sem serem questionados, voltam à terra
ひとつ残らず土に帰るのだ
hitotsu nokorazu tsuchi ni kaeru noda
E então, flores crescerão de seus corpos
花は誰かの下地に咲く
hana wa dare ka no shitai ni saku
Mesmo se pessoas construírem num campo de guerra
かつての戦場に人がいとなんだとて
katsute no senjou ni hito ga itonanda tote
Mesmo se flores são dadas aos mortos
悲惨な事件の現場に花賦けたとて
hisanna jiken no genba ni hana tamuketa tote
Mesmo se infinitas árvores nascem na cidade morta
捨てられた町に未だ木々が根づくとて
sute rareta machi ni imada kigi ga nedzuku tote
Mesmo se insetos matarem minha oferenda ao morto
祖父へのお供物に虫がたかるとて
sofu e no o sonaemono ni mushi ga takaru tote
Ria mesmo no meio de uma vida solitária
虚しさに生きてその最中に笑えよ
munashisa ni ikite sono sainaka ni waraeyo
Cante mesmo quando despedidas duram pouco
さよならは一瞬だその三中に歌えよ
sayonara wa isshunda sono sanaka ni utaeyo
Nas noites que você chora pela vida podre em ti
朽ちる命抱きしめて泣きじゃくる晩は
kuchiru inochi dakishimete nakijakuru ban wa
Ande pelo caminho destruído oferecendo eulogias
踏みしめてる土に祈れ千明讃歌
fumishime teru tsuchi ni inore senmei sanka
Mesmo que não seja fofo, se a sina continua a rir
綺麗でも何でもねえ命が今日も笑えば
kirei demo nan demonee inochi ga kyou mo waraeba
Apenas afirma a arrogância humana, viva como se estivesse fugindo de seu destino inevitável
人の傲慢の公庭逃れられぬ命を逃げるように生きてよ
hito no gouman no koutei nogare rarenu inochi o nigeru you ni ikite yo
Sejam os dias que rimos, a dor dos que perdemos
笑い合えたこの日々も失くした日の痛みも
warai aeta kono hibi mo shitsu kushita hi no itami mo
Mesmo as nossas frágeis vidas
なんとか死にきれそうなこんな人生も
nantoka shini kiresouna konna jinsei mo
Todos, sem serem questionados, voltam à terra
ひとつ残らず土に帰るのだ
hitotsu nokorazu tsuchi ni kaeru noda
E então, flores crescerão de seus corpos
花は誰かの下地に咲く
hana wa dare ka no shitai ni saku
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Amazarashi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: