Tradução gerada automaticamente
Pärlor
Skraeckoedlan
miçanga
Pärlor
Contos de fadas para as crianças que são como você
Sagor för barnen som är som du
(Sobre um túnel no final da luz)
(Om en tunnel ved ljusets slut)
Eu sou seu amigo e aprendemos uns com os outros
Jag är din vän och vi lär oss av varann
(Essa é uma das razões)
(Det är ett av skälen)
Dê-lhes um dedo e aqueça minha mão
Ge dom en finger og värm min hand
(Em um país Ikea gelado)
(I ett iskaldt Ikea-land)
Você é meu amigo e aprendemos uns com os outros
Du är min vän och vi lär oss av varann
(Apenas uma das razões, uma das razões, uma das razões, uma das razões)
(Bara ett av skälen, ett av skälen, ett av skälen, ett av skälen)
Então gire meu solo novamente
Så snurra min jord igen
O rádio toca nossa música
Radion spelar vår sång
Estocolmo é o destino e o mundo respira
Stockholm ligger öde och världen håller andan
(Que cor tem a alma)
(Vilken färg har själen)
Gire meu solo novamente
Snurra min jord igen
Por tudo que sonhamos uma vez
För allt vi drömde en gång
Tudo que você faz se torna pérolas na minha testa
Allt som du gör blir til pärlor på min panna
(Que cor faz a alma, querida)
(Vilken färg har själen, älskling)
Nos dê uma chance, estamos mais velhos agora
Ge oss en chans, vi är äldre nu
(Vemos a luz no fim do túnel)
(Vi ser ljuset vid tunnelns slut)
Nos dê uma chance, podemos aprender uns com os outros
Ge oss en chans, vi kan lära av varann
(Essa é uma das razões)
(Det är ett av skälen)
Contos para crianças que são adultos agora
Sagor för barn som är vuxna nu
(A TV está ligada como ruído de fundo)
(Teven står på som bakgrundsljud)
Eu sou seu amigo e aprendemos uns com os outros
Jag är din vän och vi lär oss av varann
(Apenas uma das razões, uma das razões)
(Bara ett av skälen, ett av skälen)
Então gire meu solo novamente
Så snurra min jord igen
O rádio toca nossa música
Radion spelar vår sång
Estocolmo é o destino e o mundo respira
Stockholm ligger öde och världen håller andan
(Que cor tem a alma)
(Vilken färg har själen)
Gire meu solo novamente
Snurra min jord igen
Por tudo que sonhamos uma vez
För allt vi drömde en gång
Tudo que você faz se torna pérolas na minha testa
Allt som du gör blir til pärlor på min panna
(Que cor faz a alma, querida)
(Vilken färg har själen, älskling)
Então gire meu solo novamente
Så snurra min jord igen
O rádio toca nossa música
Radion spelar vår sång
Estocolmo é o destino e o mundo respira
Stockholm ligger öde och världen håller andan
(Que cor tem a alma)
(Vilken färg har själen)
Gire meu solo novamente
Snurra min jord igen
Por tudo que sonhamos uma vez
För allt vi drömde en gång
Tudo que você faz se torna pérolas na minha testa
Allt som du gör blir til pärlor på min panna
(Que cor faz a alma, querida)
(Vilken färg har själen, älskling)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Skraeckoedlan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: