Tradução gerada automaticamente
Buckle Up Freestyle
Russ
Estilo livre com fivela
Buckle Up Freestyle
Sim, sim, sim (aperte o cinto)
Yeah, yeah, yeah (buckle up)
Eu deveria [?]
I should [?]
Primeira vez em uma batida havoc
First time on a havoc beat
Lendário
Legendary
Sempre estou em alguma merda
Always I'm in some shit
OK
Okay
Estou apenas tentando fechar a lacuna entre mim e minha alma, estou preso
I'm jus tryin' to close the gap between me and my soul, I'm trapped
Dentro da minha gaiola de autopercepção, eu digo russ, saia
Inside my self-perception cage, I say russ, come out
Noah schnapp, eu me apeguei a me segurar
Noah schnapp, I've grown attached to holdin' back
Eu estou esperando que eu supere isso
I'm hopin' that I'm over that
Porque eu notei que estou balançando para as cercas (sempre estou em alguma merda)
Because I've noticed that I've been swingin' for the fences (always I'm in some shit)
Com um bastão quebrado
With a broken bat
Mas a sobreposição entre meus sonhos e a vida real
But the overlap between my dreams and real life
É surpreendente, por exemplo
Is astounding, for example
Ganhei 50 milhões de dólares e não estou arredondando
I made 50 million dollars, and I'm not rounding
Mas parece que estou me gabando do meu trabalho, Michael Scott
But I'm soundin' like I'm braggin' 'bout my paper, michael scott
Mas isso é besteira, eles dizem que o russell está viajando
But that's some bullshit, they say russell's trippin'
O grito final de Michael (sempre estou metido em alguma merda)
Michael's final shout (always I'm in some shit)
Oh bem, que assim seja, o coração estava frio teve que reaquecê-lo
Oh well, so be it, heart was cold had to reheat it
Santiago, chegou às pirâmides, realizada no Egito
Santiago, made it to the pyramids, performed in egypt
Sei que vocês viram isso
Know y'all seen it
Se vocês não o fizeram, o que isso diz sobre a mídia?
If y'all didn't, what's that say about the media?
Eles estão viajando, na internet
They trippin', on the internet
E eu não uso expedia (sempre estou em alguma merda)
And I do not use expedia (always I'm in some shit)
Eu tenho um concierge de agente de viagens particular na saudi air
I got a private travel agent concierge on saudi air
Estou tirando fotos com a comissária de bordo
I'm takin' pictures with the flight attendant
Ela disse: estarei lá, onde?
She said: I'll be there, where?
No seu show, eu disse que são vinte mil pessoas, então
At your show, I said it's twenty-thousand people, so
'Menos você na primeira fila, eu não te veria (sempre estou em alguma merda)
'Less you front row I wouldn't see you (always I'm in some shit)
É assim que funciona, eu jogo esse jogo no modo clássico, até o caixão fechar
That's just how it goes, I play this game on classic mode, until the casket close
A estrada para o sucesso está em construção
The road to success is under construction
E eu dirigi por todos os cones de trânsito
And I drove all over the traffic cones
Na toca do coelho de pensar demais no passado eu escolhi
Down the rabbit hole of overthinking past I chose
Mas não posso voltar, por isso não consigo relaxar
But I can't go back, that's why I can't relax
Estou brincando de whac-a-mole com problemas
I'm playin' whac-a-mole with problems
E estou sem velocidade, não é de admirar que bebi rapidamente
And I'm lackin' speed, no wonder I drank rapidly
Passando maconha, as libras eram ilimitadas, eu estava copiando mestre p's
Passin' weed, the pounds were limitless, I was coppin' master p's
A estratégia foi apatia, mas felizmente eu me enganei
The strategy was apathy, but luckily I slicked up
Eu me chamei de besteira (sempre estou em alguma merda)
I called myself out on my bullshit (always I'm in some shit)
felizmente eu peguei
Luckily I picked up
Eu misturei minha confiança com todas as minhas inseguranças
I mixed up my confidence with all my insecurities
Eu tenho protegido toda a família, mas quem está me protegendo?
I been securin' the whole family, but who's securin' me?
Eu sei que estou sangrando e um curativo não vai resolver esse corte
I know I'm bleedin' and a bandaid ain't gon' cut it for this cut
Eu sei que minha sombra está atrás do volante, eu deveria ter colocado o cinto (sempre estou em alguma merda)
I know my shadow's been behind the wheel, I should've buckled up (always I'm in some shit)
Oh não
Oh no
Bem, ha
Well, ha
Eu deveria ter [?]
I should've [?]
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Russ e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: