Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 84.429
Letra
Significado

Fantasmas

Ghosts

Há um fantasma no corredor
There's a ghost down in the hall

Há um canibal embaixo da cama
There's a ghoul upon the bed

Há alguma coisa nas paredes
There's something in the walls

Há sangue nas escadas
There's blood upon the stairs

E está flutuando pela sala
And it's floating through the room

E não há nada que eu possa ver
And there's nothing I can see

Eu sei que este lugar está condenado
I know this place is doomed

Porque agora está me assombrando
Because now it's haunting me

Eu não entendo!
I don't understand it

Eu não entendo!
Don't understand it

Há barulho de passos no chão
There's a thumping in the floor

Há um rangido atrás da porta
There's a creep behind the door

Há algo balançando na cadeira
There's a rocking in the chair

Mas não tem ninguém sentado lá
But there's no one sitting there

Há um cheiro fantasmagórico ao redor
There's a ghostly smell around

Mas ninguém foi encontrado
But nobody to be found

E um caixão recém aberto
And a coffin nearly open

Onde uma alma penada está flutuando
Where a restless soul is floating

Eu não entendo!
Don't understand it

(Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes)
(Got a ghost, got a break in the walls)

(Há um carniçal, há um descansando no corredor)
(Got a ghoul, got a break in the halls)

(Tenho que ver isso, quero ver)
(Got to see it, want to)

Eu não entendo!
Don't understand it

(Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes)
(Got a ghost, got a break in the walls)

(Há um carniçal, há um descansando no corredor)
(Got a ghoul, got a break in the halls)

(Tenho que ver isso, quero ver)
(Got to see it, want to)

(Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes)
(Got a ghost, got a break in the walls)

(Há um carniçal, há um descansando no corredor)
(Got a ghoul, got a break in the halls)

(Tenho que ver isso, quero ver)
(Got to see it, want to)

(Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes)
(Got a ghost, got a break in the walls)

(Há um carniçal, há um descansando no corredor)
(Got a ghoul, got a break in the halls)

(Tenho que ver isso, quero ver)
(Got to see it, want to)

E quem te deu o direito de assustar minha família?
And who gave you the right to scare my family

E quem te deu o direito de perturbar meu bebê, ela precisa de mim
And who gave you the right to shake my baby, she needs me

E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados?
And who gave you the right to shake my family tree

Você me esfaqueou pelas costas
They put a knife in my back

Me atirou uma flecha!
Shot an arrow in me

Me diga, você é o fantasma do ciúme?
Tell me are you the ghost of jealousy

O fantasma do ciúme
The ghost of jealousy

Há barulho de passos no chão
There's a thumping in the floor

Há um rangido atrás da porta
There's a creep behind the door

Há algo balançando na cadeira
There's a rocking in the chair

Mas não tem ninguém sentado lá
But nobody's sitting there

Há um cheiro fantasmagórico aqui
There's a ghostly smell around

Mas nenhum corpo foi achado
But nobody to be found

E um caixão recém aberto
And a coffin nearly open

Onde uma alma penada está flutuando
Where a restless soul is floating

Eu não entendo!
Don't understand it

(Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes)
(Got a ghost, got a break in the walls)

(Há um carniçal, há um descansando no corredor)
(Got a ghoul, got a break in the halls)

(Tenho que ver isso, quero ver)
(Got to see it, want to)

Eu não entendo!
Don't understand it

(Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes)
(Got a ghost, got a break in the walls)

(Há um carniçal, há um descansando no corredor)
(Got a ghoul, got a break in the halls)

(Tenho que ver isso, quero ver)
(Got to see it, want to)

Você apenas não sabe
You just don't know

(Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes)
(Got a ghost, got a break in the walls)

(Há um carniçal, há um descansando no corredor)
(Got a ghoul, got a break in the halls)

(Tenho que ver isso, quero ver)
(Got to see it, want to)

(Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes)
(Got a ghost, got a break in the walls)

(Há um carniçal, há um descansando no corredor)
(Got a ghoul, got a break in the halls)

(Tenho que ver isso, quero ver)
(Got to see it, want to)

E quem te deu o direito de assustar minha família?
And who gave you the right to scare my family

E quem te deu o direito de assustar meu bebê, ela precisa de mim
And who gave you the right to scare my baby, she needs me

E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados?
And who gave you the right to shake my family tree

E quem te deu o direito de invadir para me ver?
And who gave you the right to take intrusion to see me

E quem te deu o direito de perturbar minha família?
And who gave you the right to shake my family

E quem te deu o direito de ferir meu bebê, ela precisa de mim
And who gave you the right to hurt my baby, she needs me

E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados?
And who gave you the right to shake my family tree

Você me esfaqueou pelas costas
You put a knife in my back

Me atirou uma flecha!
Shot an arrow in me

Me diga, você é o fantasma do ciúme?
Tell me are you the ghost of jealousy

Um chato fantasma do ciúme
A suckin ghost of jealousy

E quem te deu o direito de perturbar minha família?
And who gave you the right to scare my family

E quem te deu o direito de perturbar meu amor, ela precisa de mim
And who gave you the right to scare my baby, she needs me

E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados?
And who gave you the right to shake my family tree

E quem te deu o direito de invadir para me ver?
And who gave you the right to take intrusion to see me

E quem te deu o direito de ferir minha família?
And who gave you the right to shake my family

E quem te deu o direito de ferir meu bebê, ela precisa de mim
And who gave you the right to hurt my baby, she needs me

E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados?
And who gave you the right to shake my family tree

Você me esfaqueou pelas costas
You put a knife in my back

Me atirou uma flecha!
Shot an arrow in me

Me diga, você é o fantasma do ciúme?
Tell me are you the ghost of jealousy

O fantasma do ciúme
The ghost of jealousy

Venha
Come on

Mas isso é dinamite
But there's no doubt about it

Um pedaço meu
A piece of mind

Me diga, você é o fantasma do ciúme?
Tell me are you the ghost of jealousy

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Michael Jackson / Teddy Riley. Essa informação está errada? Nos avise.
Legendado por Christina. Revisões por 7 pessoas . Viu algum erro? Envie uma revisão.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Michael Jackson e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção