Tradução gerada automaticamente
Le Coeur En Téflon
Louis Jean Cormier
Coração Em Teflon
Le Coeur En Téflon
É na parte inferior de uma garrafa,
C’est dans le fond d’une bouteille,
Hoje eu acordei, eu tinha a perder terreno
Qu’aujourd’hui je me réveille, j’ai dû perdre pied
Eu estou gritando em voz alta
J’ai beau crier à tue-tête
Aqui é onde eu parar
Que c’est ici que j’arrête
Não é o menor eco de um amigo próximo, o Teflon coração
Pas le moindre écho d’un ami proche, le cœur en téflon
Não tem nada nos bolsos, uma mão na testa
Pu rien dans les poches, une main sur le front
E aquele que se agarra à ponta de um lápis
Et l’autre qui s’accroche au bout d’un crayon
Em uma pick luz, eu cortei os laços
Dans une lampe de pioche, j’ai coupé les ponts
E voltei do deserto de deserto
Et je rentre de désert en désert
Nenhum lote de idéias claras, unhas em templos
Aucune parcelle d’idées claires, les clous dans les tempes
Garganta esponja, tampa da cabeça de rock
La gorge en éponge, la tête en cap de roche
Em uma escalada de mentiras
Dans une escalade de mensonges
Não é o menor eco de um amigo próximo, o Teflon coração
Pas le moindre écho d’un ami proche, le cœur en téflon
Não tem nada nos bolsos, uma mão na testa
Pu rien dans les poches, une main sur le front
E aquele que se agarra à ponta de um lápis
Et l’autre qui s’accroche au bout d’un crayon
Em uma pick luz, eu me apavorei ...
Dans une lampe de pioche, j’ai pété les plombs…
Se eu furar meus olhos sobre o vidro verde que eu vejo através de um velho filme em preto e branco
Si je colle mes yeux sur le verre vert je vois au travers un vieux film en noir et blanc
Em que eu ando em um fio através da boca larga de um vulcão
Dans lequel je marche sur un fil de fer traversant la grande bouche d’un volcan
No céu cinzento esquadrão de urubus retorna me chora a morte que os dentes de quebra
Dans le ciel de cendre un escadron de vautours me retourne des cris de mort qui cassent les dents
Se eu pudesse me livrar dele sem recidiva em ....
Si seulement je pouvais m’en défaire sans replonger dedans….
Não é o menor eco de um amigo próximo, o Teflon coração
Pas le moindre écho d’un ami proche, le cœur en téflon
Em uma pick luz, eu cortei os laços
Dans une lampe de pioche, j’ai coupé les ponts
Mas hoje eu lançar minha garrafa no mar
Mais aujourd’hui je lance ma bouteille à la mer
Talvez uma última chance antes da próxima vidro
Peut-être une dernière chance avant le prochain verre
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Louis Jean Cormier e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: