Paciencia y Fe
Lin-Manuel Miranda
Paciência e Fé
Paciencia y Fe
[ABUELA CLAUDIA]
[ABUELA CLAUDIA]
Calor, Calor, Calor
Calor, Calor, Calor
Calor, Calor, Calor
Calor, Calor, Calor
Ay Mamá!
Ay Mamá!
O dia mais quente do verão!
The summer’s hottest day!
Paciência e fe! Paciência e fe!
Paciencia y fe! Paciencia y fe!
Ay, carajo, está quente!
Ay, carajo, it’s hot!
Mas está tudo bem!
But that’s okay!
Mamá costumava dizer: Paciência e fé!
Mamá would say, Paciencia y fe!
Era mais quente na minha terra, em La Vibora
It was hotter at home in La Vibora
O Washington Heights de Havana!
The Washington Heights of Havana!
Uma cidade cheia de rostos iguais aos meus!
A crowded city of faces the same as mine!
Quando eu era uma criança em La Vibora
Back as a child in La Vibora
Eu perseguia os pássaros na praça
I chased the birds in the plaza
Orando, Mamá, para que você encontrasse trabalho
Praying, Mamá, you would find work
Mirando as estrelas no céu por algum tipo de sinal!
Combing the stars in the sky for some sort of sign!
Ay, Mamá, tantas estrelas em Cuba
Ay, Mamá, so many stars in Cuba
En Nueva York não podemos ver além dos nossos postes
En Nueva York we can’t see beyond our streetlights
Para chegar ao telhado você tem que subornar o síndico
To reach the roof you gotta bribe the supa
Não há Cassiopeia em Washington Heights
Ain’t no Cassiopeia in Washington Heights
Mas não há comida em La Vibora
But ain’t no food in La Vibora
Eu me lembro de noites, problemas nas ruas, fome nas janelas
I remember nights, anger in the streets, hunger at the windows
Mulheres dobrando roupas, brincando com meus amigos na chuva de verão
Women folding clothes, playing with my friends in the summer rain
Mamá precisa de um emprego, Mamá diz que somos pobres, ela diz: Vamos a Nova York
Mamá needs a job, Mamá says we’re poor, one day you say, Vamos a Nueva York
E Nueva York estava longe
And Nueva York was far
Mas Nueva York tinha trabalho e então nós viemos
But Nueva York had work and so we came
E agora eu percebo
And now, I'm wide awake
Um milhão de anos atrasada
A million years too late
Eu falo com você, imaginando o que você faria
I talk to you, imagining what you’d do
Lembrando o que passamos
Remembering what we went through
Nova Iorque! Ay Mamá!
Nueva York! Ay Mamá!
Não era como hoje, você dizia
It wasn’t like today, you’d say
Paciência e fe
Paciencia y fe
[NOVA IORQUINOS]
[NEW YORKERS]
Paciência e fe
Paciencia y fe
[ABUELA CLAUDIA]
[ABUELA CLAUDIA]
Paciência e fe!
Paciencia y fe!
[NOVA IORQUINOS]
[NEW YORKERS]
Paciência y
Paciencia y—
[ABUELA CLAUDIA]
[ABUELA CLAUDIA]
Acabando de chegar de barco na América
Fresh off the boat in America
Congelando no início de dezembro
Freezing in early December
Uma cidade lotada em 1943!
A crowded city in Nineteen Forty-Three!
Aprendendo os corres na América
Learning the ropes in America
Em español, eu lembro
In español, I remember
Dançando com o Prefeito La Guardia
Dancing with Mayor La Guardia
Toda a sociedade recebe mami e eu!
All of society welcoming mami and me!
Ha!
Ha!
[EMPREGADORES]
[EMPLOYERS]
É melhor você limpar essa bagunça!
You better clean this mess!
[ABUELA CLAUDIA]
[ABUELA CLAUDIA]
Paciência e fe
Paciencia y fe
[EMPREGADORES]
[EMPLOYERS]
É melhor você aprender inglés!
You better learn inglés!
[ABUELA CLAUDIA]
[ABUELA CLAUDIA]
Paciência e fe
Paciencia y fe
[EMPREGADORES]
[EMPLOYERS]
É melhor você não se atrasar
You better not be late
É melhor você não dar trabalho
You better pull your weight
Você está melhor do que estava com os pássaros de La Vibora?
Are you better off than you were with the birds of La Vibora?
[ABUELA CLAUDIA]
[ABUELA CLAUDIA]
Compartilhando camas de casal, tentando descansar, dificuldades com inglês
Sharing double beds, trying to catch a break, struggling with English
Ouvindo amigos, finalmente consegui um emprego trabalhando como empregada doméstica
Listening to friends, finally got a job working as a maid
Então limpamos algumas casas, polindo com orgulho
So we cleaned some homes, polishing with pride
Esfregando todo o Upper East Side
Scrubbing the whole of the Upper East Side
Os dias em semanas, as semanas em anos, e aqui eu fiquei
The days into weeks, the weeks into years, and here I stayed
[NOVA IORQUINOS]
[NEW YORKERS]
Paciência e fe
Paciencia y fe
Paciência e fe
Paciencia y fe
Paciência e fe
Paciencia y fe
[ABUELA CLAUDIA & NOVA YORKERS]
[ABUELA CLAUDIA & NEW YORKERS]
E enquanto eu alimento essas aves
And as I feed these birds
Minhas mãos começam a tremer
My hands begin to shake
E enquanto eu digo essas palavras
And as I say these words
Meu coração está prestes a quebrar
My heart’s about to break
E ai mamá
And ay Mamá
O que você faz quando
What do you do when
Seus sonhos se tornam realidade?
Your dreams come true?
Eu passei minha vida
I’ve spent my life
Herdando sonhos de você
Inheriting dreams from you
[ABUELA CLAUDIA]
[ABUELA CLAUDIA]
O que eu faço com este bilhete premiado?
What do I do with this winning ticket?
O que posso fazer senão orar?
What can I do but pray?
Eu compro meu pão
I buy my loaf of bread
Continuo com meu dia
Continue with my day
E vejo você na minha cabeça
And see you in my head
Imaginando o que você diria
Imagining what you’d say
Os pássaros voam para longe
The birds, they fly away
Eles voam para La Vibora?
Do they fly to La Vibora?
(Falada)
(Spoken)
Tudo bem, Mamá. OK
Alright, Mamá. Okay
(Cantado)
(Sung)
Paciência e fe
Paciencia y fe
[VIZINHOS]
[NEIGHBORS]
Calor, calor, calor!
Calor, calor, calor!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lin-Manuel Miranda e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: