Transliteração e tradução geradas automaticamente
Ameiro no Binetsu
Kaai Yuki
Febre de cor de ameixa
Ameiro no Binetsu
Ei, suas palavras
ねえ あなたの言葉が
nee anata no kotoba ga
Estão me ferindo profundamente
ひどく私を傷んでいる
hidoku watashi o sainande iru
Ei, minhas palavras escritas
ねえ 私の綴る言葉が
nee watashi no tsuzuru kotoba ga
Espero que um dia cheguem até você
いつか君に届きますように
itsuka kimi ni todokimasu you ni
Você e eu, ambos sozinhos
あなたも私もひとりきり
anata mo watashi mo hitorikiri
Eu quero estar ligada a ninguém mais
誰にも結ばれないで欲しい
dare ni mo musubarenai de hoshii
Mesmo que eu esconda um amor não correspondido
叶わぬ恋を秘めていても
kanawanu koi o himete ite mo
Por favor, não me odeie
嫌わないでね
kirawanaide ne
A febre de cor de ameixa floresceu
咲いた飴色の微熱
saita ameiro no binetsu
Como se fosse o fim de agosto
まるで八月の終わりみたい
marude hachigatsu no owari mitai
O coração da sala de música que toquei
触れた温室の心臓
fureta onshitsu no shinzou
Parece que me apaixonei
私、恋を知ってしまったみたい
watashi, koi o shitte shimatta mitai
Ah, eu me tornei espuma
ああ 泡になってしまってた
aa awa ni natte shimatteta
Até mesmo a bela primavera azul
青く美しい春さえも
aoku utsukushii haru sae mo
Não me pergunte mais sobre isso
もうそれからは聞かないで
mou sore kara wa kikanaide
Porque vou ficar triste e quebrada
ぽつり悲しくなってしまうから
potsuri kanashiku natte shimau kara
Você e eu, ambos únicos
あなたも私もひと色
anata mo watashi mo hitonigiro
Não deveríamos estar ligados a ninguém
誰にも結ばれないはずね
dare ni mo musubarenai hazu ne
Mesmo que saibamos que é um amor impossível
叶わぬ恋と知っていても
kanawanu koi to shitte ite mo
Mesmo que não possamos nos olhar descalços
裸足で見つめ合えなくても
hadashi de mitsume aenakute mo
Mesmo que não possamos falar das feridas não curadas
触れわぬ傷が言えなくても
sawarenu kizu ga ienakute mo
Mesmo que o passado distorcido não desapareça
いびつな過去が褪せなくても
ibitsu na kako ga asenakute mo
Mesmo que eu ame aquela garota
あの子のことを好きでいても
ano ko no koto o suki de ite mo
Não me importo
構わないから
kamawanai kara
A febre de cor de ameixa floresceu
咲いた飴色の微熱
saita ameiro no binetsu
Só chorando, como um bebê recém-nascido
泣いてばかりだね赤子みたい
naite bakari da ne akago mitai
Desapareça! Melancolia e tristeza
消えて!憂鬱と哀愁
kiete! yuutsu to aishuu
Parece que estou embrulhando flores
私、花をつんでしまったみたい
watashi, hana o tsunde shimatta mitai
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kaai Yuki e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: