Ameiro no Binetsu

ねえ あなたの言葉が
ひどく私を傷んでいる
ねえ 私の綴る言葉が
いつか君に届きますように

あなたも私もひとりきり
誰にも結ばれないで欲しい
叶わぬ恋を秘めていても
嫌わないでね

咲いた飴色の微熱
まるで八月の終わりみたい
触れた温室の心臓
私、恋を知ってしまったみたい

ああ 泡になってしまってた
青く美しい春さえも
もうそれからは聞かないで
ぽつり悲しくなってしまうから

あなたも私もひと色
誰にも結ばれないはずね
叶わぬ恋と知っていても
裸足で見つめ合えなくても

触れわぬ傷が言えなくても
いびつな過去が褪せなくても
あの子のことを好きでいても
構わないから

咲いた飴色の微熱
泣いてばかりだね赤子みたい
消えて!憂鬱と哀愁
私、花をつんでしまったみたい

Febre de cor de ameixa

Ei, suas palavras
Estão me ferindo profundamente
Ei, minhas palavras escritas
Espero que um dia cheguem até você

Você e eu, ambos sozinhos
Eu quero estar ligada a ninguém mais
Mesmo que eu esconda um amor não correspondido
Por favor, não me odeie

A febre de cor de ameixa floresceu
Como se fosse o fim de agosto
O coração da sala de música que toquei
Parece que me apaixonei

Ah, eu me tornei espuma
Até mesmo a bela primavera azul
Não me pergunte mais sobre isso
Porque vou ficar triste e quebrada

Você e eu, ambos únicos
Não deveríamos estar ligados a ninguém
Mesmo que saibamos que é um amor impossível
Mesmo que não possamos nos olhar descalços

Mesmo que não possamos falar das feridas não curadas
Mesmo que o passado distorcido não desapareça
Mesmo que eu ame aquela garota
Não me importo

A febre de cor de ameixa floresceu
Só chorando, como um bebê recém-nascido
Desapareça! Melancolia e tristeza
Parece que estou embrulhando flores

Composição: Toiki