Monkey & Bear
Joanna Newsom
Macaco e o Usro
Monkey & Bear
Longe na campina verde
Down in the green hay
Onde o macaco e o urso geralmente ficam
Where monkey and bear usually lay
Eles acordaram com o choro do menino do estabulo
They woke from a stable-boy's cry
Ele disse, alguém venha rápido!
He said; someone come quick!
Os cavalos se soltaram, ficaram doentes!
The horses got loose, got grass-sick!
Eles se arruinaram! Estão prontos para morrer
They'll founder! Fain, they'll die
O que é hoje conhecido pelo alazão e pelo "roan"?
What is now known by the sorrel and the roan?
Pelo castanheiro, e pela baia, e pelo musculoso cinza?
By the chestnut, and the bay, and the gelding grey?
É, pare no portão que te detém
It is stay by the gate you are given
E espere em seu lugar, pelo seu tempo
And remain in your place, for your season
E teve o de barriga cheia morto, mas escutou
And had the overfed dead but listened
Para aquela cerca alta, sentido de cavalo, sabedoria...
To that high-fence, horse-sense, wisdom
Você escutou isso urso? Disse o macaco
Did you hear that, bear? Said monkey
Nos vamos sair daqui, merecidamente
We'll get out of here, fair and square
Eles deixaram o portão escancarado!
They've left the gate open wide!
Então
So
Minha noiva
My bride
Aqui está a minha mão, aonde está sua pata?
Here is my hand, where is your paw?
Tente entender meu plano, ursala
Try and understand my plan, ursala
Meu coração é uma fornalha
My heart is a furnace
Cheio de amor que é justo e solene
Full of love that's just, and earnest
Agora, você sabe que temos que desaprender isso
Now you know that we must unlearn this
Dedicação a uma vida de serviço
Allegiance to a life of service
E nunca mais responder a esse sem coração
And no longer answer to that heartless
Traficante de feno, nem ser seus cúmplices
Hay-monger, nor be his accomplice
(Esse charlatão, trapaceiro!)
(That charlatan, with artless hustling!)
Mas, Ursala, nós temos que comer alguma coisa
But, Ursala, we've got to eat something
E ganhar nosso sustento, enquanto estivermos dentro
And earn our keep, while still within
Das terras que esse homem demarcou
The borders of the land that man has girded
(Tudo duplamente segurado e economizado!)
(All double-bolted and tight-fisted!)
Até chegarmos ao campo aberto
Until we reach the open country
Cheio de leite e mel
A-steeped in milk and honey
Você manterá suas roupas extravagantes, por mim?
Will you keep your fancy clothes on, for me?
Você pode aguentar mais um pouco para vestir aquela coleira?
Can you bear a little longer to wear that leash?
Meu amor, eu juro pelo ar que eu respiro:
My love, I swear by the air I breathe
Cedo ou tarde, você poderá mostrar seus dentes
Sooner or later, you'll bare your teeth
Mas por agora, só dance, querida
But for now, just dance, darling
Vamos, você vai dançar, querida?
C'mon, will you dance, my darling?
Querida, existe um lugar para nós
Darling, there's a place for us
Podemos ir, antes que eu vire pó?
Can we go, before I turn to dust?
Oh, minha querida, existe um lugar para nós
Oh, my darling, there's a place for us
Oh, querida
Oh, darling
Você vai dançar querida?
C'mon will you dance, my darling?
Oh, as montanhas estão gemendo excessivamente
Oh, the hills are groaning with excess
Com uma mesa, sendo posta incessantemente
Like a table ceaselessly being set
Oh, meu amor, nós ainda vamos chegar lá
Oh, my darling, we will get there yet
Eles caminharam pelos guardas
They trooped past the guards
Pelas cooperativas, pelos campos e pelos pátios
Past the coops, and the fields, and the farmyards
Toda a noite, até finalmente
All night, till finally
O espaço que eles conquistaram cresceu
The space they gained grew
Muito alem daquela pedra que o urso jogou
Much farther than the stone that bear threw
Para marcar onde eles pararam pro chá
To mark where they'd stop for tea
Mas ande um pouco mais rápido
But walk a little faster
E não olhe para trás
And don't look backwards
Seu banquete é para o leste, que está um pouco alem do pasto
Your feast is to the east, which lies a little past the pasture
Quando os melros ouviram o chá fervendo, subiram e aplaudiram
When the blackbirds hear tea whistling, they rise and clap
E o aplauso deles grasnou para o bule negro
And their applause caws the kettle black
E nós não podemos ter nada disso
And we can't have none of that!
Mova-se urso
Move along, bear
Lá, lá, é isso
There, there, that's that
Pensamento moldado em gesso
Though cast in plaster
O coração de nossa ursala bateu mais rápido
Our ursala's heart beat faster
Do que o coração do macaco jamais baterá
Than monkey's ever will
Mas ainda
But still
Eles tem que pagar as contas
They have got to pay the bills
Não temos?
Hadn't they?
É o que o macaco diz
That is what the monkey'd say
Então, com a coragem de um palhaço, ou um vira-latas
So, with the courage of a clown, or a cur
Ou uma pipa, rebicando firmemente em sua linha
Or a kite, jerking tight at its tether
Em seu exigente pelo marrom
In her dun-brown gown of fur
E sua jaqueta de swansdown e couro
And her jerkin' of swansdown and leather
Urso requebraria em suas pernas traseiras
Bear would sway on her hind legs
Os órgãos que moeriam resíduos de canções, por prazer
The organ would grind dregs of song, for the pleasure
Das crianças, que berrariam
Of the children, who'd shriek
Jogando moedas aos seus pés
Throwing coins at her feet
E recuando em terror
Then recoiling in terror
Cante, dance, querida
Sing, dance, darling
Vamos, você vai dançar, querida?
C'mon, will you dance, my darling?
Querida, existe um lugar para nós
Oh, darling, there's a place for us
Podemos ir, antes que eu vire pó?
Can we go, before I turn to dust?
Oh, minha querida, existe um lugar para nós
Oh, my darling, there's a place for us
Oh, querida
Oh, darling
Vamos, você vai dançar, minha querida?
C'mon, will you dance, my darling?
Mantenha seus olhos nas mais altas montanhas
You keep your eyes fixed on the highest hill
Onde você sempre se satisfaz quando come
Where you'll ever-after eat your fill
Oh, meu doce, querida, minha
Oh, my darling, dear, mine
Se você dançar
If you dance
Dance, querida, e eu te amo ainda
Dance, darling, and I love you still
Alto na noite
Deep in the night
Brilhou uma fraca e mesquinha luz
Shone a weak and miserly light
Aonde o macaco apoiou sua lampada
Where the monkey shouldered his lamp
Alguém contou para ele
Someone had told him
Que o urso estava caminhando
The bear had been wandering
Bem longe de onde eles estavam acampados
A fair piece away from where they were camped
Alguém contou para ele
Someone had told him
Que o urso se esgueirou para longe
The bear'd been sneaking away
Para as cavernas perto do mar, para tomar banho
To the seaside caverns, to bathe
E o pensamento problemático do macaco
And the thought troubled the monkey
Pelo medo de explorar as cavernas
For he was afraid of spelunking down in those caves
Também com medo do que as pessoas da vila poderiam dizer
Also afraid what the village people would say
Se eles vissem o urso naquele estado
If they saw the bear in that state
Se espreguiçando e espirrando obscenamente
Lolling and splashing obscenely
Bem, parecia irracional, realmente; lavando aquele rosto
Well, it seemed irrational, really washing that face
Lavando aquela pele enrugada e cheia de pulgas
Washing that matted and flea-bit pelt
Em alguma caverna do mar, pingando velhas algas e salmoura
In some sea-spit-shine, old kelp dripping with brine
Mas o macaco só riu, e murmurou
But monkey just laughed, and he muttered
Quando ela voltar, ursala será 'humilhada' com prazer
When she comes back, ursala will be bursting with pride
Até eu pular sobre ela!
Till I jump up!
Dizendo: Andou rolando na lama!
Saying, "You've been rolling in muck!"
Dizendo: Você cheira a lixo e sujeira!
Saying, "You smell of garbage and grime!"
Mas lá longe
But far out
Lá longe
Far out
Por agora
By now
Por agora
By now
Lá longe, por agora, urso arado
Far out, by now, bear ploughed
Porque ela não iria se afogar:
'Cause she would not drown
Primeiro as pernas de fora do urso
First the outside-legs of the bear
Dentro e fora, na água, como 'ligas nodosas'
Up and fell down, in the water, like knobby garters
Então os braços do urso
Then the outside-arms of the bear
Caíram, fácil com se fosse cortados de tomates cozidos
Fell off, as easy as if sloughed from boiled tomatoes
Abaixando em uma distinta reverencia
Low'red in a genteel curtsy
A ursa verteu o mando dos seus ombros de diluvio
Bear shed the mantle of her diluvian shoulders
E, com um suspiro
And, with a sigh
Ela deixou que o peso da barriga caísse como um avental de pedras
She allowed the burden of belly to drop like an apron full of boulders
Se você pudesse segurar o esfarrapado
If you could hold up her threadbare
Casaco contra a luz onde existem lugares desgastados
Coat to the light where it's worn translucent in places
Você veria pontos aonde
You'd see spots where
Quase toda noite do ano urso ficou remendando, sustentando aquela infâmia
Almost every night of the year bear had been mending suspending that baseness
Agora seu casaco através da água
Now her coat drags through the water
Capturando, com o valor da vida faminta, inúmeros peixinhos
Bagging, with a life's-worth of hunger, limitless minnows
Num abraço magnético
In the magnetic embrace
Baletico e glacial da insaciável sombra do urso
Balletic and glacial of bear's insatiable shadow
Deixada lá!
Left there!
Deixada lá!
Left there!
Quando o urso deixou o urso
When bear left bear
Deixada lá!
Left there!
Deixada lá!
Left there!
Quando o urso deu claramente um passo do urso
When bear stepped clear of bear
Cedo ou tarde você enterrará seus dentes
Sooner or later you'll bury your teeth
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Joanna Newsom e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: