Hino da Alemanha - Deutschlandlied (versão 1922 - 1990)

Hinos de Países

Original Tradução Original e tradução
Hino da Alemanha - Deutschlandlied (versão 1922 - 1990)

Deutschland, Deutschland über alles
Über alles in der Welt
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält
Von der Maas bis an die Memel
Von der Etsch bis an den Belt
Deutschland, Deutschland über alles
Über alles in der Welt!
Deutschland, Deutschland über alles
Über alles in der Welt!

Deutsche Frauen, deutsche Treue
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang
Deutsche Frauen, deutsche Treue
Deutscher Wein und deutscher Sang!
Deutsche Frauen, deutsche Treue
Deutscher Wein und deutscher Sang!

Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand:
Blüh' im Glanze dieses Glückes
Blühe, deutsches Vaterland!
Blüh' im Glanze dieses Glückes
Blühe, deutsches Vaterland!

Hino da Alemanha (1922 - 1990)

Alemanha, Alemanha acima de tudo
Acima de tudo no mundo
Ao se erguer em proteção e verdade
Se mantém unida como uma irmandade
Do Mosa ao Neman
Do Ádige ao Belt
Alemanha, Alemanha acima de tudo
Acima de tudo no mundo!
Alemanha, Alemanha acima de tudo
Acima de tudo no mundo!

As mulheres alemãs, a lealdade alemã
O vinho alemão e as canções alemãs
Que sejam resguardos no mundo
Seus belos vetustos carrilhões
E que nos inspire a ações nobres
Durante todas as nossas vidas
As mulheres alemãs, a lealdade alemã
O vinho alemão e as canções alemãs!
As mulheres alemãs, a lealdade alemã
O vinho alemão e as canções alemãs!

União, e Justiça, e Liberdade
À nossa Pátria Amada alemã!
Que, através disso, nós todos perseveremos
Como irmãos, unidos de coração e mão!
União, e Justiça, e Liberdade
São a garantia do fortúnio:
Que floresçam ao brilho deste fortúnio
Floresça, Pátria Amada alemã!
Que floresçam ao brilho deste fortúnio
Floresça, Pátria Amada alemã!

Composição: August Fallersleben
Enviada por FLAVIO e traduzida por FLAVIO. Legendado por Gustavo e Alggeri. Revisões por 8 pessoas.
Viu algum erro? Envie uma revisão.

Posts relacionados

Ver mais no Blog