Funny Honey
Chicago (Musical)
Engraçado Querido
Funny Honey
[ROXIE]
[roxie]
As vezes estou certa,
Sometime's i'm right
as vezes estou errada.
Sometime's i'm wrong
mas ele não liga,
But he doesn't care
ele me acompanha...
He'll string along
Ele me ama tanto...
He loves me so
aquele meu engraçado querido.
That funny honey of mine
As vezes estou pra baixo,
Sometime's i'm down
as vezes estou pra cima.
Sometime's i'm up
Mas ele me segue,
But he follows 'round
como um filhote de olhos caídos
Like some droopy-eyed pup
Ele me ama tanto...
He love me so
aquele meu iluminado querido.
That sunny honey of mine
Ele não é nenhum "sheike"
He ain't no sheik
Não tem um ótimo corpo...
That's no great physique
E Deus sabe, ele não tem a esperteza...
Lord knows, he ain't got the smarts
Oh, mas olhe aquela alma!
Oh, but look at that soul
Eu digo, o todo
I tell you, the whole
é muito mais grandioso
Is a whole lot greater than
que a soma de suas partes.
The sum of his parts
E se vocês o conhecessem como eu,
And if you knew him like me
eu sei que concordariam...
I know you'd agree
E se o mundo
What if the world
difamase meu nome?
Slandered my name?
Ele estaria alí,
Why, he'd be right there
levando a culpa?
Taking the blame
Ele me ama tanto...
He loves me so
e eu gosto.
And it all suits me fine
Aquele meu engraçado, iluminado,
That funny, sunny, honey
querido maridinho...
Hubby of mine
[AMOS (falado)]
[amos (spoken)]
Um homem tem o direito de proteger sua família
A man's got a right to protect his home
e seus entes queridos, certo?
And his loved ones, right?
[FOGARTY (falado)]
[fogarty (spoken)]
É claro, ele tem.
Of course, he has.
[AMOS (falado)]
[amos (spoken)]
Bem, eu cheguei da oficina, Policial, e eu
Well, i came in from the garage, officer, and i
o vejo entrando pela janela. Com minha esposa
See him coming through the window. with my
Roxanne alí, dormindo... feito um anjo...
Wife roxanne there, sleepin'...like an angel...
[ROXIE]
[roxie]
Ele me ama tanto...
He loves me so
Aquele meu engraçado querido.
That funny honey of mine
[AMOS (spoken)]
[amos (spoken)]
... um anjo!
...an angel!
[AMOS (spoken)]
[amos (spoken)]
Quer dizer, supondo... só supondo que ele
I mean supposin', just supposin', he had violated
teria violado ela, ou alguma coisa...
Her or somethin'...you know what i mean...
entende o que eu quero dizer... violado?
Viloated?
[FOGARTY (spoken)]
[fogarty (spoken)]
Eu sei o que você quer dizer...
I know what you mean...
[AMOS (spoken)]
[amos (spoken)]
... ou alguma coisa. Imagina como isso teria sido terrível.
...or somethin'. think how terrible that would have been.
É uma boa coisa eu ter vindo pra casa do trabalho na hora certa.To te falando, to te falando...
It's a good thing i came home from work on time, i'm tellin' yathat! i say i'm tellin' ya that!
[ROXIE]
[roxie]
Ele me ama tanto...
He loves me so
Aquele meu engraçado querido.
That funny honey of mine
[FOGARTY (spoken)]
[fogarty (spoken)]
Nome do falecido... Fred Casely
Name of deceased... fred casely.
[AMOS (spoken)]
[amos (spoken)]
Fred Casely? Como ele pode ser um ladrão,
Fred casely. how could he be a burglar?
minha mulher o conhece! Ele nos vendeu nossa mobília!
My wife knows him! he sold us our furniture!
Ele nos deu 10% de desconto...
He gave us 10% off!
[ROXIE]
[roxie]
Deus sabe, ele não tem a esperteza...
Lord knows he ain't got the smarts
[AMOS (spoken)]
[amos (spoken)]
Você me disse que ele era um ladrão!
She lied to me. she told me he was a burglar!
[FOGARTY (spoken)]
[fogarty (spoken)]
Você quer dizer que ele estava morto quando o senhor chegou em casa?
You mean he was dead when you got home?
[AMOS (spoken)]
[amos (spoken)]
Ela cobriu ele com um lençol, e estava me contando
She had him covered with a sheet and she's givin'
essa história inventada sobre um ladrão, e que eu
Me that cock and bull story abou this burglar, and
deveria dizer que o matei, porque ia me safar com certeza.
I ought to say that i did it 'cause i was sure to get off.
Ladrão, huh?
Burglar, huh!
[ROXIE]
[roxie]
Agora, ele fechou a boca!
Now, he shot off his trap
Eu não suporto esse idiota!
I can't stand that sap
Olha ele!
Look at him go
Me traindo...
Rattin' on me
Com só mais um cérebro,
With just one more brain
que meio-sagaz ele seria!
What a half-wit he'd be
Se eles me enforcarem,
If they string me up
Eu saberei
I'll know who
quem trouxe a corda!
Brought the twine
[AMOS (spoken)]
[amos (spoken)]
E eu acreditei nela!
And i believed her!
Aquela vadia barata. Então, ela
That cheap little tramp. so, she
estava me traindo, huh?
Was two-timing me, huh?
Bem, então, ela pode
Well, then, she can just
se esquivar de tudo que me importa.
Swing for all i care.
Rapaz, eu to lá embaixo na oficina,
Boy, i'm down at the garage,
trabalhando 14 horas por dia
Working my butt off fourteen
e ela aqui em cima mascando
Hours a day and she's up mucnhin'
malditos bom-bons e se divertindo.
On god-damn bon bons and jazzing.
Desta vez ela foi longe demais.
This time she pushed me too far.
Aquela vigarista!
That little chiseler.
Rapaz, que idiota eu fui!
Boy, what i sap i was!
Aquele meu escamoso, fraco,
That scummy, crummy
burro maridinho...
Dummy hubby of mine!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Chicago (Musical) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: