Queen Of Broken Hearts
blackbear
Rainha Dos Corações Partidos
Queen Of Broken Hearts
Eu sou a rainha dos corações partidos
I'm the queen of broken hearts
Quebro você em mil pedaços
Break you in a thousand parts
Costumava ser uma estrela cadente
Used to be a shooting star
Quando eu me tornei tão sombrio?
When did I become so dark?
Sim, você precisa relaxar, garota, não brinque comigo
Yeah, you need to chill, girl, don't play me
Estou longe demais, você não pode me salvar
I'm too far gone, you can't save me
E eu não me importo, me odeie, porra
And I don't care, fucking hate me
Eu tomei uma pílula e estou ficando chapado
I popped a pill and I'm faded
Coloque a culpa de qualquer coisa em mim
Take anything, make it about me
É uma coroa pesada, isso pode me afogar
It's a heavy crown, it might drown me
Eu sei que é péssimo estar perto de mim
I know it sucks bein' around me
A vida também é péssima, não me procure, não duvide de mim
So does life, don't me, don't doubt me
Eu sou a rainha dos corações partidos
I'm the queen of broken hearts
Quebro você em mil partes
Break you in a thousand parts
Costumava ser uma estrela cadente
Used to be a shooting star
Quando eu me tornei tão sombrio?
When did I become so dark?
Eu sou a rainha dos corações partidos
I'm the queen of broken hearts
Quebro você em mil pedaços
Break you in a thousand parts
Costumava ser uma estrela cadente
Used to be a shooting star
Quando eu me tornei tão sombrio?
When did I become so dark?
Eu sou a rainha dos corações partidos
I'm the queen of broken hearts
Deixei você com mil cicatrizes
Left you with a thousand scars
Costumava ser uma estrela cadente
Used to be a shooting star
Quando eu me tornei tão sombrio?
When did I become so dark?
Bloqueou minhas postagens e meus stories
Blocked my post and my story
Me desculpe, eu posso ser chato
I'm sorry, I can be annoying
Eu desapareço de repente
I go ghost without warning
Tomei uma pílula, agora estou roncando
Popped a pill, now I'm snoring
Garota perfeita, você não consegue lidar comigo
Material girl, you can't afford me
Essa conversa ficou chata
This conversation got boring
Você é tão dois mil antes de mim
You're so two thousand before me
Você está no passado, você está no ontem de manhã
You're in the past, you're yesterday morning
Eu sou a rainha dos corações partidos
I'm the queen of broken hearts
Quebro você em mil partes
Break you in a thousand parts
Costumava ser uma estrela cadente
Used to be a shooting star
Quando eu me tornei tão sombrio?
When did I become so dark?
Eu sou a rainha dos corações partidos
I'm the queen of broken hearts
Quebro você em mil pedaços
Break you in a thousand parts
Costumava ser uma estrela cadente
Used to be a shooting star
Quando eu me tornei tão sombrio?
When did I become so dark?
Eu sou a rainha dos corações partidos
I'm the queen of broken hearts
Deixei você com mil cicatrizes
Left you with a thousand scars
Costumava ser uma estrela cadente
Used to be a shooting star
Quando eu me tornei tão sombrio?
When did I become so dark?
Me diga, me diga que sou o pior
Tell me, tell me I'm the worst
Faço você chorar e faço você se machucar
Make you cry and make you hurt
Eu sou a rainha, curve-se diante de mim
I'm the queen, bow down to me
Irei te deixar sagrando
I will leave you out to bleed
Me diga, me diga que sou o pior
Tell me, tell me I'm the worst
Faço você chorar e faço você doer
Make you cry and make you hurt
Eu sou a rainha, curve-se diante de mim
I'm the queen, bow down to me
Irei te deixar sagrando
I will leave you out to bleed
Eu sou a rainha dos corações partidos (sim)
I'm the queen of broken hearts (yeah)
Quebro você em mil pedaços (mil pedaços)
Break you in a thousand parts (a thousand parts)
Costumava ser uma estrela cadente
Used to be a shooting star
Quando eu me tornei tão sombrio?
When did I become so dark?
Eu sou a rainha dos corações partidos (dos corações partidos)
I'm the queen of broken hearts (of broken hearts)
Deixei você com mil cicatrizes
Left you with a thousand scars
Costumava ser uma estrela cadente
Used to be a shooting star
Quando eu me tornei tão sombrio?
When did I become so dark?
(Quando eu, quando eu me tornei tão sombrio?)
(When did I, when did I become so dark?)
(Quando eu, quando eu me tornei tão sombrio?)
(When did I, when did I become so dark?)
(Quando eu, quando eu me tornei tão sombrio?)
(When did I, when did I become so dark?)
(Quando eu, quando eu me tornei tão sombrio?)
(When did I, when did I become so dark?)
(Costumava ser uma estrela cadente)
(Used to be a shooting star)
Quando eu me tornei tão sombrio?
When did I become so dark?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de blackbear e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: