Running Across The Tracks
Billy Talent
Atravessando os Trilhos Correndo
Running Across The Tracks
É com você
It's up to you
Isso não é um programa de TV
This ain't no TV show
Você assiste minha cabeça explodir
You watch my head explode
Dez mil horas todo dia
Ten thousand hours every day
Não há tempo para se ter medo
No time to be afraid
Se livre das cascavéis
Chase out the rattlesnakes
Não deixe o medo controlar o seu destino
Don't let your fear control your fate
O fantasma da abnegação
The ghost of self-denial
Sussurra do túmulo
It whispers from the grave
A estrada em que você não pode confiar
The road you can't rely on
É um risco que você tem que tomar
The risk that you must take
Eu atravesso correndo os trilhos
I'm running across the tracks
(E eu nunca vou voltar)
(And I'll never go back)
Eu atravesso correndo os trilhos
Oh, I'm running across the tracks
(E eu nunca vou voltar)
(And I'll never go back)
Eu estou tirando a venda dos olhos
I'm pulling the blindfolds back
De uma vida sem saída
On a dead-end life
Eu atravesso correndo os trilhos
I'm running across the tracks
(E eu nunca vou voltar)
(And I'll never go back)
Eu atravesso correndo os trilhos
I'm running across the tracks
(E eu nunca vou voltar)
(And I'll never go back)
Eu vou sair dessa armadilha
I'm gonna escape this trap
Tenho que sair vivo
Gotta get out alive
Preso nessa cela de prisão
Stuck in this prison cell
Como se fosse um criminoso
Just like a criminal
Eu conto os anos que desperdicei
I count the years that went to waste
Se essa estrada for pro inferno
If this road goes to Hell
Eu ainda vou lutar quando fracassar
I'll fight back when I fail
Fiz uma carreira a partir dos meus erros
Made a career from my mistakes
O fantasma da abnegação
The ghost of self-denial
Sussurra do túmulo
It whispers from the grave
A estrada em que você não pode confiar
The road you can't rely on
Pode acabar salvando você
Could be your saving grace
Eu atravesso correndo os trilhos
I'm running across the tracks
(E eu nunca vou voltar)
(And I'll never go back)
Eu atravesso correndo os trilhos
Oh, I'm running across the tracks
(E eu nunca vou voltar)
(And I'll never go back)
Eu estou tirando a venda dos olhos
I'm pulling the blindfolds back
De uma vida sem saída
On a dead-end life
Eu atravesso correndo os trilhos
I'm running across the tracks
(E eu nunca vou voltar)
(And I'll never go back)
Eu atravesso correndo os trilhos
I'm running across the tracks
(E eu nunca vou voltar)
(And I'll never go back)
Eu vou sair dessa armadilha
I'm gonna escape this trap
Tenho que sair vivo
Gotta get out alive
E cada passo que eu quero tomar
And every step that I aim to take
(Eu fico pra trás, eu fico pra trás)
(I fall behind, I fall behind)
E cada pescoço que tive que quebrar
And every neck that I had to break
(Essas cicatrizes são minhas, essas cicatrizes são minhas)
(These scars are mine, these scars are mine)
E cada dia que eu rezo por você
And every day that I'd pray for you
(Eu fecho os olhos, eu fecho os olhos)
(I close my eyes, I close my eyes)
Pelo menos posso dizer que a gente conseguiu
At least I can say that we made it through
(As estrelas se alinharam, as estrelas se alinharam)
(The stars aligned, the stars aligned)
As estrelas se alinharam
The stars aligned
As estrelas se alinharam
The stars aligned
E as palavras não consegue explicar como é difícil pra um homem morto lutar
And words just can't explain the struggle of a dead man's fight
Um homem morto lutar
A dead man's fight
E colheres de prata não conseguem comprar a sabedoria de uma vida suada
And silver spoons can't buy the wisdom of a hard-earned life
Uma vida suada
A hard-earned life
E cada passo que eu quero tomar
Every step that I aim to take
(Eu fico pra trás, eu fico pra trás)
(I fall behind, I fall behind)
E cada pescoço que tive que quebrar
And every neck that I had to break
(Essas cicatrizes são minhas, essas cicatrizes são minhas)
(These scars are mine, these scars are mine)
E cada dia que eu rezo por você
And every day that I pray for you
(Eu fecho os olhos, eu fecho os olhos)
(I close my eyes, I close my eyes)
E eu espero que você consiga
And I hope that you make it through
Sim, eu espero que você consiga
Yeah, I hope that you make it through
É com você
It's up to you
Eu atravesso correndo os trilhos
I'm running across the tracks
(E eu nunca vou voltar)
(And I'll never go back)
Eu atravesso correndo os trilhos
Oh, I'm running across the tracks
(E eu nunca vou voltar)
(And I'll never go back)
Eu estou tirando a venda dos olhos
I'm pulling the blindfolds back
De uma vida sem saída
On a dead-end life
Eu atravesso correndo os trilhos
I'm running across the tracks
(E eu nunca vou voltar)
(And I'll never go back)
Eu atravesso correndo os trilhos
I'm running across the tracks
(E eu nunca vou voltar)
(And I'll never go back)
Eu vou sair dessa armadilha
I'm gonna escape this trap
Tenho que sair vivo
Gotta get out alive
E cada passo que eu quero tomar
Every step that I aim to take
(Eu fico pra trás, eu fico pra trás)
(I fall behind, I fall behind)
E cada perna que tive que quebrar
And every neck that I had to break
(Essas cicatrizes são minhas, essas cicatrizes são minhas)
(These scars are mine, these scars are mine)
E cada dia que eu rezo por você
And every day that I pray for you
(Eu fecho meus olhos, eu fecho meus olhos)
(I close my eyes, I close my eyes)
Pelo menos posso dizer que a gente conseguiu
At least I can say that we made it through
(As estrelas se alinharam, as estrelas se alinharam)
(The stars aligned, the stars aligned)
As estrelas se alinharam
The stars aligned
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Billy Talent e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: