Tradução gerada automaticamente
La Résiliation
Ben Mazué
Terminação
La Résiliation
Em primeiro lugar, haverá falta
D'abord il y aura le manque
Aderido à pele, atrelado
Collé à la peau, chevillé
No podridão nossas vidas, cada um à sua própria
À nous pourrir la vie, chacun de son côté
Ao questionar essa escolha, a de ser o partido e não deixaram
À questionner ce choix, celui d'être parti et de s'être quitté
Como se isso não era forte o suficiente para dividir, mudança de vida
Comme si c'était pas assez dur de se séparer, de changer d'existence
Para concorda em renunciar a co-eternidade da nossa residência
D'accepter de renoncer à l'éternalité de notre co-résidence
Todos os horários, todos os locais
Tous les moments, tous les endroits
Ecoará em nossa história como
Se feront l'écho de notre histoire aussi
Recordamos uma anedota e vão invejar
Nous rappelleront une anecdote et viendront à l'envie
Provocando uma auto-tsunami
Déclencher un auto-tsunami
Ele vai ficar perto de nós registros, o jornal para fechar
Il nous restera les dossiers à fermer, le quotidien à clôturer
Teme que ele vai cercar
Les peurs qu'il faudra ceinturer
O apartamento, o seguro, a papelada para con
L'appartement, les assurances, la paperasse à la con
Ele vai matar a nossa história a cada terminação
Il faudra tuer notre histoire à chaque résiliation
Essa obsessão amargo, este sofrimento continuou
Cette obsession amère, cette souffrance continue
Este apetite deserto, o mundo que olha sobre
Cet appétit désert, le monde qu'on regarde par-dessus
Às vezes você voa, às vezes nós caímos
Tantôt on vole, tantôt on chute
Muitas vezes caímos, de cabeça para baixo
Souvent on chute, la tête en bas
Depois de alguns meses, ele permanecerá que nós
Au bout de quelques mois, il nous restera ça
Um ou dois anos passe, o sofrimento será menos intensa
Une année ou deux passeront, la souffrance sera moins vive
Às vezes, nós esperamos que alguns dizem que vão desaparecer
Parfois même gageons que certains disent qu'elle disparaîtra
Vamos repensar férias, lugares bonitos
On repensera aux vacances, aux beaux endroits
O sorriso nascente será lembrado algumas bonitas palhaçadas
Le sourire naissant on se rappellera certains jolis ébats
Haverá ainda aqui e ali da nossa vida
Il y aura encore çà et là de notre vie commune
Esta cama, sofá, esta lua-lâmpada
Ce lit, ce canapé, cette lampe-lune
Uma caneta sobrevivente, originalmente de vocês
Un stylo survivant, à l'origine à toi
Tornou-se ao longo do tempo um marcador Us
Devenu avec le temps un marqueur de nous
Lá, depois de um ano ou dois, vamos permanecer intacta que evoca memórias sem ódio
Là, au bout d'une année ou deux, il nous restera les souvenirs intacts qu'on évoque sans haine
E alguns itens que ingenuamente traem, mas sem causar problemas
Et puis quelques objets qui trahissent naïvement mais sans causer de peine
Após esse tempo, ele vai ficar que nós
Au bout de ce temps-là, il nous restera ça
Cada vez que falamos sobre o amor
Each time we talk about love
É sempre com e nunca
It's with always and never
Sempre e nunca
Always and never
Ao longo dos anos, quatro, cinco, ele muda de acordo com as pessoas, manchar memórias
Les années passant, quatre, cinq, ça change selon les gens, les souvenirs terniront
Alguns ficaram apenas restos de coração pendurado em mas está longe de razão
Quelques bribes seulement restées accrochées au cœur mais loin de la raison
Os objetos serão viveram será quebrado
Les objets auront vécu, seront cassés
A cama, o sofá foi substituído
Le lit, le canapé ont été remplacés
Nada vidas, nada tem sobrevivido
Plus rien ne vit, plus rien n'a survécu
Nós raspada nossa ilha força de esquecer de antecedência para evitar recaídas estéreis
On a rasé notre île à force d'oublier pour avancer pour éviter les rechutes stériles
E para não ofender o amor hoje
Et pour ne pas froisser l'amoureuse d'aujourd'hui
Nós finalmente apagar o amor que morreu
On finit par effacer l'amour qui a péri
Ainda há essa assinatura para ambos os nossos nomes, mas não significa nada
Il reste encore cet abonnement à nos deux noms mais qui ne veut plus rien dire
Então, para encerrar definitivamente este rescisão para finalmente terminar
Alors pour enfin clore cette résiliation, pour enfin en finir
Eu decido, mas fazemo-lo sempre, chamá-lo
Je décide, pourtant on le fait jamais, de t'appeler
Mas é ainda o número certo
Mais c'est même plus le bon numéro
Então eu digo para mim mesmo: "Aqui, então uma assinatura para nossos dois nomes, finalmente, após esse tempo, que é o que vamos
Alors je me dis : « voilà, alors un abonnement à nos deux noms finalement au bout de ce temps là, c'est ce qui nous restera
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ben Mazué e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: