Un Jour de Paix
113
Um Dia de Paz
Un Jour de Paix
Se a paz pudesse abraçar este mundo apenas um dia
Si la paix pouvait embrasser ce monde juste un jour
Uma trégua, uma pausa para que saibamos atrás do quê nós corremos
Une trêve, une pause pour que l'on sache après quoi on court
Ainda sabemos o que significa o amor?
Sait-on encore c'que signifie l'amour?
Temo que não, Deus nos mostra isso todos os dias
J'ai bien peur que non, Dieu nous le montre tous les jours
O planeta vira de cabeça para baixo, isso me assusta
La planète tourne à l'envers, ça m'fait peur
Veja você as chamas do inferno, irmãos e irmãs
Voyez vous les flammes de l'enfer frères et sœurs
Não lhe vendam suas almas
Ne lui vendez pas vos âmes
Eu gostaria de dizer que as chaves para a felicidade não estão nas notas de dinhero
J'aimerai dire qu'les clés du bonheur s'trouvent pas dans les billets d'banque
Veja todas essas pessoas livres do medo que as assombra
Voir tous ces gens libérés d'la peur qui les hante
Quem amam a vida, mas esta lhes deu um beijo mortal
Qui aiment la vie mais celle-ci leur a fait un baiser mortel
Algumas rimas que você pode comparar com as lágrimas do sol
Quelques rimes que tu peux comparer aux larmes du soleil
Um dia de paz, contanto que haja homens e mulheres que se amam
Un jour de paix, tant qu'y'aura des hommes et des femmes qui s'aiment
Meu coração não é um controle remoto
Mon cœur c'est pas une télécommande
Todos nós queremos uma mulher presente, mesmo durante a tempestade
Nous on veut tous une femme présente, même dans la tourmente
Todo mundo volta para casa, como as trincheiras
Chacun regagne son domicile, comme les tranchées
A cor da sua pele pode fazer de você um estranho
Ta couleur de peau peut faire de toi un étranger
Você acha isso normal? Eu me sinto em casa em qualquer lugar
Tu trouves ça normal? Moi j'me sens chez moi n'importe où
Cidadão do mundo com poucos meios, mas pelo menos livre
Citoyen du monde avec peu d'moyens mais libre au moins
No fundo de mim eu tenho dificuldade em entender
Au fond d'moi j'ai du mal à comprendre
Quando vejo essas crianças mal vestidas, desnutridas, maltratadas
Quand j'vois ces mômes mal vêtus, mal nourris, victimes de maltraitances
Vitry, meu ambiente vivo roído pelo tráfego de amor a conta-gotas
Vitry, mon cadre de vie rongé par l'trafic d'l'amour au compte goutte
Como a ajuda humanitária para a África
Comme les aides humanitaires pour l'Afrique
Que no coração do fogo, que já basta para não começar bem
Au cœur d'l'incendie, suffit pas d's'lever du bon pied
Mas atravessa as chamas, corajoso e bravo como um bombeiro
Traverse les flammes courageux et brave comme un pompier
Se a paz pudesse abraçar este mundo apenas um dia
Si la paix pouvait embrasser ce monde juste un jour
Uma trégua, uma pausa para que saibamos atrás do quê nós corremos
Une trêve, une pause pour que l'on sache après quoi on court
Ainda sabemos o que significa o amor?
Sait-on encore c'que signifie l'amour?
Temo que não, Deus nos mostra isso todos os dias
J'ai bien peur que non, Dieux nous le montrent tous les jours
O planeta vira de cabeça para baixo, isso me assusta
La planète tourne à l'envers, ça m'fait peur
Veja você as chamas do inferno, irmãos e irmãs
Voyez vous les flammes de l'enfer frères et sœurs
Não lhe vendam suas almas
Ne lui vendez pas vos âmes
RIM-K
RIM-K
Como ficar insensível?
Comment rester insensible?
A violência transborda, é possível mudar a atitude do ser humano?
La violence déborde, changer l'attitude de l'être humain est-ce possible?
Como ficar insensível?
Comment rester insensible?
Uma vida miserável em um bairro pobre, mas vale a pena, desde que seja possível
Une vie minable dans un quartier minable mais pour la peine tant qu'c'est possible
Blacko
Blacko
Como um homem rasta, eu lidero minha luta
En tant que rasta man, je mène mon combat
Eu chamo de amor, mas para o diabo eu tenho o seu tom
Je l'appelle l'amour mais pour le diable j'ai des coups de ton-ba
Eu não vou desistir do caso, não baixarei a guarda
J'lâcherai pas l'affaire, non je ne baisserai pas les bras
Eu vou acreditar piamente, mesmo se meu coração parar
J'y croirai dur comme fer même quand mon cœur s'arrêtera
Um dia de paz para nossos filhos
Un jour de paix pour nos fils
Um dia de paz para nossas meninas
Un jour de paix pour nos filles
Um dia sem tudo dar a volta
Un jour sans que tout parte en vrille
Um dia sem lágrimas, sem ódio, sem medo, sem penalidades
Un jour sans pleurs, sans haine, sans peur, sans peines
Um dia em que acabe esse sistema de Babilônia
Un jour où tombe Babylone system
Eu sou um ser humano como todo mundo
J'suis un être humain comme tout l'monde
Eu paro em coisas sensíveis
J'm'arrête aux choses sensibles
Você sabe que mesmo nestes tempos mais rebeldes
Tu sais que même avec le temps les plus rebelles s'assagissent
Eu quero ver alegria em vez de ódio nos olhos das pessoas
J'veux voir d'la joie au lieu d'la haine dans les yeux des gens
Eu tenho problemas quando olho para as notícias e vejo o que está acontecendo no nosso continente
J'ai d'la peine quand j'regarde les infos, et vois c'qui s'passe sur notre continent
Eu vejo onde os dias se confundem com a noite
J'vis là où les jours s'confondent avec la nuit
Onde também deixamos pouca chance para os mais necessitados
Là où aussi on laisse peu d'chances aux plus démunis
Órfãos que encontrem o amor em uma casa estranha
Aux orphelins qui retrouvent l'amour dans un foyer secondaire
Desde a infância, embalados pela raiva de um pai
Dès leur enfance, bercés par la colère d'un père
Todos os nossos valores desaparecem nas primeiras páginas
Toutes nos valeurs sont écoulées dans les unes
Violência urbana no meio dos nossos
Une violence urbaine au milieu des nôtres
Sonho com uma terra sem discriminação, sem conflitos
Rêve d'une terre sans discriminations, sans conflits
Estendendo à mão para aqueles em solidão
Tend la main à ceux dans la solitude
Como este pequeno paralisado em uma cama, vemos a felicidade - este segunde suspiro
Comme ce p'tit paralysé sur un lit, qu'on voit qu'le bonheur ce second souffle
Há pessoas que sofrem e que não fingem
Y'a des gens qui souffrent, et qui font pas semblant
Para todos os países em guerra, aceno a bandeira branca
Pour tous les pays en guerre, j'agite le drapeau blanc
Abaixe suas armas, seque suas lágrimas para um dia de paz agora
Baissez les armes, séchez vos larmes pour un jour de paix c'est maintenant
Se a paz pudesse abraçar este mundo apenas um dia
Si la paix pouvait embrasser ce monde juste un jour
Uma trégua, uma pausa para que saibamos atrás do quê nós corremos
Une trêve, une pause pour que l'on sache après quoi on court
Ainda sabemos o que significa o amor?
Sait-on encore c'que signifie l'amour?
Temo que não, Deus nos mostra isso todos os dias
J'ai bien peur que non, Dieux nous le montrent tous les jours
O planeta vira de cabeça para baixo, isso me assusta
La planète tourne à l'envers, ça m'fait peur
Veja você as chamas do inferno, irmãos e irmãs
Voyez vous les flammes de l'enfer frères et sœurs
Não lhe vendam suas almas
Ne lui vendez pas vos âmes
Como ficar insensível?
Comment rester insensible?
A violência transborda, é possível mudar a atitude do ser humano?
La violence déborde, changer l'attitude de l'être humain est-ce possible?
Como ficar insensível?
Comment rester insensible?
Uma vida miserável em um bairro pobre, mas vale a pena, desde que seja possível
Une vie minable dans un quartier minable mais pour la peine tant qu'c'est possible
Oh oh oh sim
Oh oh oh yeah
113, Blacko
113, Blacko
9-4, 9-5
9-4, 9-5
Pegue essa música
Gotcha music
Sim
Yeah
Como você quer que a Terra se endireite
Comment veux-tu qu'la terre tourne à l'endroit
Se nossos cérebros andam ao contrário, homem?
Si nos cerveaux marchent à l'envers, man?
Reação, reação!
Reaction, reaction!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de 113 e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: