Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 1.438

Ma Lune

Zaho

Letra

Minha lua

Ma Lune

Eu te procurei, estava mirando na lua
Je t'ai cherché, je visais la lune

Você me conheceu com meu coração na névoa
Tu m'as connue le cœur dans la brume

Quando o amor abandonou minha ilha
Quand l'amour a déserté mon île

Eu escrevi entre uma rocha e um lugar duro
J'ai écrit entre le marteau et l'enclume

Eu não nasci com uma fortuna
Je ne suis pas née dans la fortune

Minha única riqueza "minha família, meus costumes"
Ma seule richesse "ma famille, mes coutumes"

Eu ganho ouro em meus discos e minha pena
Je fais l'or dans mes disques et ma plume

E você será eterno em meus planos póstumos
Et tu seras éternel dans mes projets posthumes

Os looks não serão unânimes
Les regards ne seront pas unanimes

No entanto, fechar os olhos é fácil
Pourtant, fermer les yeux est facile

Eu fingi, eu encarei o vento
J'ai fait semblant, j'ai fait face au vent

Mas na frente do espelho, eu só vejo uma criança
Mais face au miroir, je ne vois qu'un enfant

É melhor ser anônimo?
Vaut-il mieux être anonyme?

Eu não sei mais quem me ama ou quem me mima
Je n'sais plus qui m'aime ou qui m'abîme

O que vai sobrar com o tempo?
Que restera-t-il avec le temps?

Com o tempo, sim, sim
Avec le temps, yeah, yeah

Eu não invento essas palavras para você (para você)
Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)

Você é minha lua, eu só vejo você
Tu es ma lune, je ne vois que toi

Eu não invento essas palavras para você (para você)
Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)

Você é minha lua, minha lua e você me excita, hein
Tu es ma lune, ma lune et tu m'allumes, eh

Meu passado é apenas um campo de ruínas
Mon passé n'est plus qu'un champ de ruines

Eu ando entre cartuchos e minas
Je marche entre les douilles et les mines

Longe da minha Argélia, no exílio
Loin de mon Algérie, en exil

Eu sonhei que seu povo triunfasse, amin
J'ai rêvé qu'son peuple triomphait, amin

O fim nunca é como nos filmes
La fin n'est jamais comme dans les films

Em todos os roteiros você seria minha heroína
Dans tous les scripts, tu serais mon héroïne

Eu peguei a rosa apesar do espinho
J'ai cueilli la rose malgré l'épine

No meio da sala, meu filho me desenha
Au milieu du salon, mon fils me dessine

Não, sem você minha vida seria sem rima
Non, sans toi, ma vie serait sans rime

Eu não teria toda a esperança que me motiva
J'aurais pas tout l'espoir qui m'anime

Eu teria menos alma e sentimentos
J'aurais moins d'âme et de sentiments

Eu nunca teria conhecido o pai do meu filho
J'aurais jamais rencontré l'père de mon enfant

Muitas feridas no abismo
Trop de blessures dans l'abîme

Se sou censurado, torno-me um mímico
Si on me censure, j'deviens mime

Muito amor no sangue
Beaucoup d'amour dans le sang

Desligue o som eu te amo Naim
Coupez le son, je t'aime, Naïm

Eu não invento essas palavras para você (para você)
Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)

Você é minha lua, eu só vejo você
Tu es ma lune, je ne vois que toi

Eu não invento essas palavras para você (para você)
Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)

Você é minha lua, minha lua e você me excita, hein
Tu es ma lune, ma lune et tu m'allumes, eh

Eu não invento essas palavras para você (para você)
Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)

Você é minha lua, eu só vejo você
Tu es ma lune, je ne vois que toi

Eu não invento essas palavras para você (para você)
Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)

Você é minha lua, minha lua e você me excita, hein
Tu es ma lune, ma lune et tu m'allumes, eh

Todo mundo tem sua própria lua, todo mundo tem seu próprio destino
Chacun sa lune, chacun son destin

Para cada um sua própria fortuna
Chacun sa fortune

Cada um de nós tem pelo menos alguém
Chacun de nous a au moins quelqu'un

Que ilumina seu asfalto
Qui éclaire son bitume

Cure minhas doenças, me dê sua mão
Soigne mes maux, donne-moi ta main

Me empresta sua caneta
Prête-moi ta plume

Como a Indochina, quando nada é certo
Comme Indochine, quand rien n'est certain

Eu pergunto a lua minha lua
Je demande à la lune, à ma lune

Eu não invento essas palavras para você (para você)
Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)

Você é minha lua, eu só vejo você
Tu es ma lune, je ne vois que toi

Eu não invento essas palavras para você (para você)
Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)

Você é minha lua, minha lua e você me excita, hein
Tu es ma lune, ma lune et tu m'allumes, eh

Todo mundo tem sua própria lua, todo mundo tem seu próprio destino
Chacun sa lune, chacun son destin

Para cada um sua própria fortuna
Chacun sa fortune

Cada um de nós tem pelo menos alguém
Chacun de nous a au moins quelqu'un

Que ilumina seu asfalto
Qui éclaire son bitume

Cure minhas doenças, me dê sua mão
Soigne mes maux, donne-moi ta main

Me empresta sua caneta
Prête-moi ta plume

Como a Indochina, quando nada é certo
Comme Indochine, quand rien n'est certain

Eu pergunto a lua minha lua
Je demande à la lune, à ma lune

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Zaho e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção