Tradução gerada automaticamente
Ma Lune
Zaho
Minha lua
Ma Lune
Eu te procurei, estava mirando na lua
Je t'ai cherché, je visais la lune
Você me conheceu com meu coração na névoa
Tu m'as connue le cœur dans la brume
Quando o amor abandonou minha ilha
Quand l'amour a déserté mon île
Eu escrevi entre uma rocha e um lugar duro
J'ai écrit entre le marteau et l'enclume
Eu não nasci com uma fortuna
Je ne suis pas née dans la fortune
Minha única riqueza "minha família, meus costumes"
Ma seule richesse "ma famille, mes coutumes"
Eu ganho ouro em meus discos e minha pena
Je fais l'or dans mes disques et ma plume
E você será eterno em meus planos póstumos
Et tu seras éternel dans mes projets posthumes
Os looks não serão unânimes
Les regards ne seront pas unanimes
No entanto, fechar os olhos é fácil
Pourtant, fermer les yeux est facile
Eu fingi, eu encarei o vento
J'ai fait semblant, j'ai fait face au vent
Mas na frente do espelho, eu só vejo uma criança
Mais face au miroir, je ne vois qu'un enfant
É melhor ser anônimo?
Vaut-il mieux être anonyme?
Eu não sei mais quem me ama ou quem me mima
Je n'sais plus qui m'aime ou qui m'abîme
O que vai sobrar com o tempo?
Que restera-t-il avec le temps?
Com o tempo, sim, sim
Avec le temps, yeah, yeah
Eu não invento essas palavras para você (para você)
Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)
Você é minha lua, eu só vejo você
Tu es ma lune, je ne vois que toi
Eu não invento essas palavras para você (para você)
Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)
Você é minha lua, minha lua e você me excita, hein
Tu es ma lune, ma lune et tu m'allumes, eh
Meu passado é apenas um campo de ruínas
Mon passé n'est plus qu'un champ de ruines
Eu ando entre cartuchos e minas
Je marche entre les douilles et les mines
Longe da minha Argélia, no exílio
Loin de mon Algérie, en exil
Eu sonhei que seu povo triunfasse, amin
J'ai rêvé qu'son peuple triomphait, amin
O fim nunca é como nos filmes
La fin n'est jamais comme dans les films
Em todos os roteiros você seria minha heroína
Dans tous les scripts, tu serais mon héroïne
Eu peguei a rosa apesar do espinho
J'ai cueilli la rose malgré l'épine
No meio da sala, meu filho me desenha
Au milieu du salon, mon fils me dessine
Não, sem você minha vida seria sem rima
Non, sans toi, ma vie serait sans rime
Eu não teria toda a esperança que me motiva
J'aurais pas tout l'espoir qui m'anime
Eu teria menos alma e sentimentos
J'aurais moins d'âme et de sentiments
Eu nunca teria conhecido o pai do meu filho
J'aurais jamais rencontré l'père de mon enfant
Muitas feridas no abismo
Trop de blessures dans l'abîme
Se sou censurado, torno-me um mímico
Si on me censure, j'deviens mime
Muito amor no sangue
Beaucoup d'amour dans le sang
Desligue o som eu te amo Naim
Coupez le son, je t'aime, Naïm
Eu não invento essas palavras para você (para você)
Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)
Você é minha lua, eu só vejo você
Tu es ma lune, je ne vois que toi
Eu não invento essas palavras para você (para você)
Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)
Você é minha lua, minha lua e você me excita, hein
Tu es ma lune, ma lune et tu m'allumes, eh
Eu não invento essas palavras para você (para você)
Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)
Você é minha lua, eu só vejo você
Tu es ma lune, je ne vois que toi
Eu não invento essas palavras para você (para você)
Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)
Você é minha lua, minha lua e você me excita, hein
Tu es ma lune, ma lune et tu m'allumes, eh
Todo mundo tem sua própria lua, todo mundo tem seu próprio destino
Chacun sa lune, chacun son destin
Para cada um sua própria fortuna
Chacun sa fortune
Cada um de nós tem pelo menos alguém
Chacun de nous a au moins quelqu'un
Que ilumina seu asfalto
Qui éclaire son bitume
Cure minhas doenças, me dê sua mão
Soigne mes maux, donne-moi ta main
Me empresta sua caneta
Prête-moi ta plume
Como a Indochina, quando nada é certo
Comme Indochine, quand rien n'est certain
Eu pergunto a lua minha lua
Je demande à la lune, à ma lune
Eu não invento essas palavras para você (para você)
Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)
Você é minha lua, eu só vejo você
Tu es ma lune, je ne vois que toi
Eu não invento essas palavras para você (para você)
Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)
Você é minha lua, minha lua e você me excita, hein
Tu es ma lune, ma lune et tu m'allumes, eh
Todo mundo tem sua própria lua, todo mundo tem seu próprio destino
Chacun sa lune, chacun son destin
Para cada um sua própria fortuna
Chacun sa fortune
Cada um de nós tem pelo menos alguém
Chacun de nous a au moins quelqu'un
Que ilumina seu asfalto
Qui éclaire son bitume
Cure minhas doenças, me dê sua mão
Soigne mes maux, donne-moi ta main
Me empresta sua caneta
Prête-moi ta plume
Como a Indochina, quando nada é certo
Comme Indochine, quand rien n'est certain
Eu pergunto a lua minha lua
Je demande à la lune, à ma lune
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Zaho e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: