Castle Walls (feat. Christina Aguilera)
T.I.
Paredes do Castelo (part. Christina Aguilera)
Castle Walls (feat. Christina Aguilera)
[Christina Aguilera]
[Christina Aguilera]
Todo mundo acha que eu tenho tudo
Everyone thinks that i have it all
Mas é tão vazio atrás
But it's so empty living behind
Das paredes desse castelo,
These castle walls
Paredes do castelo
(these castle walls).
Se eu desmoronar,
If i should tumble
Se eu cair
If i should fall
Alguém me ouviria
Would anyone hear me
Gritando atrás
Screaming behind
Das paredes desse castelo?
These castle walls?
Não tem ninguém aqui,
There's no one here at all,
Atrás das paredes desse castelo
Behind these castle walls.
[T.I]
[T.I.]
Olhando para a terra através do portão,
Observing the estate through the gate
De fora olhando pra dentro
From the outside looking in
Aposto que você acha que eu tenho tudo,
Bet you would think i got it made,
Olhe de novo
Better look again
Eu tenho mordomo, empregada, e uma mansão
I got buttler, got a maid, and a mansion
Acreditam que eu vivo
The belief is that i'm living
Uma fantasia de milionário
Out a millionaires fantasy
Com Phantons e Ferraris na garagem
With pantoms and ferrari's in the driveway
Mas você vê a dor e
But you see the pain and
A mudança da sanidade do homem são
The change of the same man's
A sua visão gasta pelos Grammys
Your vision jaded by the grammy's
No tapete vermelho
On the mantelpiece
Troque de lente
Just switch your camera lenses
E você verá a agonia
You would see the agony
Que parece estar danificando
Apparantly it's damaging
O homem perante você
The man you see before you
Nas telas ele pode parecer
On the canvas he may seem
Bem mas as desvantagens
Alright but all the disadvantages his family
Os encontros de família ofuscam sua extravagância
Encounters overpowers his extravagance
Trilhe o meu caminho
Walk in my ? i dare you
Enquanto eu te desafio com um olhar
While it really seem like
Quando parecer que a vida do rei não é tão glamourosa
The kings life aint glamourous
Vista aos olhos de amadores sem treino
As seen through the eyes of untrained amateurs
Porque as câmeras não vêem
Because the camera's don't see
Além das paredes dos sorrisos
Beyond the walls of the smiles
Somente conta até cair na pilha
Only counts until it falls in the pile
[Christina Aguilera]
[Christina Aguilera]
Todo mundo acha que eu tenho tudo
Everyone thinks that i have it all
Mas é tão vazio atrás
But it's so empty living behind
Das paredes desse castelo,
These castle walls
Paredes do castelo
(these castle walls)
Se eu desmoronar,
If i should tumble
Se eu cair
If i should fall
Alguém me ouviria
Would any one hear me
Gritando atrás das paredes desse castelo?
Screaming behind these castle walls
Não tem ninguém aqui,
There's no-one here at all,
Atrás das paredes desse castelo
Behind these castle walls
[T.I]
[T.I.]
Pra mim, honestamente, acho que eu prefiro perder todo benefício de tudo que já alcancei
Honestly to me, i think i'd lose every benefit of all that i've accomplished
Se a minha chave não está comigo, que droga
If my key is never with it, shit
Saber disso, Por que
Me knowing this, why should
Esses versos que eu criei
The verses i have laid
Deveriam Ser mais importantes do que
Be more important to me than
As pessoas que criei?
The persons i have raised
Acho que estou dizendo isso pra falar que as oportunidades
I guess i'm saying that to say that ooportunity
Não se igualam
But they just don't equate
A todo o tempo que me tomam
To all the time they take away
Das crianças, toda merda que eu fiz certo foi um erro
From the kids all the sh-t i did right is a mistake
Se a Deyjah virar stripper, e o Major virar traficante
If deyjah end up a stripper and major slinging yay
Como é que vou me considerar grande
How could i ever consider myself a great
Se Messiah não for pago e Nique'Nique não for hetero
If messiah ain't paid and nique nique ain't straight
A sua música preferida sobre carro,
Would your favourite song about the whips,
Dinheiro e tudo mais
Money and shit
Seria relevante se você descobrisse
Be relevant if you found out,
Que a grana não é real? Não
The money wasn't real, nope
Então ser o bonzão não significa mais pra mim
So me being the goat shouldn't mean more to me
Do que virar rei
Than see it to a king though
De uma criança má até um homem rico
From a bad ass kid to man with some dough
Ou eu poderia ter fcado pobre
Otherwise i may well have stayed poor
Então enquanto eles se focam
So while they stay focused
Em mim brincando com Flip
On me beefin with flip,
Shawty Low, com Gucci, ou o Ludacris
Shawty low, gucci or ludacris
Ou se estou transando com uma prostituta
Or if i'm f-cking with a hoe
Eu roubei quando fui preso ou vou morrer sem sentido?
Did i snitch when i got arrested or will i die over nonesense
Por dentro, estou lidando com esse conflito
Internally i'm dealing with this conflict
Então perdão se eu não tiver chance de beijar a mão
So excuse me if i don't get the chance to kiss the hand
Ou me dê um tapa na cara,
Or slap me in the face,
Ei, sou só humano
Ay i'm just the man
Se dizem que sou o melhor
If they saying i ain't the best
Na música
At making hit records
É porque essa é a minha vida, não é só fazer rap
It's cause this my life these ain't just rapping
Você não achou que fosse tão profundo, né, cara?
Shit, you think of that deep, did ya dawg
Veja, você não pode ver o castelo
See you can't see the castle
Além das paredes até desabar
Through the walls till it falls
Você não achou que fosse tão profundo, né, cara?
Bitch ain't thinking with the deep, did ya dog
Veja, você não pode ver o castelo além das paredes até desabar
Cause see you can't see the castle through the walls till it falls
[Christina Aguilera]
[Christina Aguilera]
Todo mundo acha que eu tenho tudo
Everyone thinks that i have it all
Mas é tão vazio
But it's so empty living
Atrás das paredes desse castelo,
Behind these castle walls
Paredes do castelo
(these castle walls)
Se eu desmoronar, se eu cair
If i should tumble if i should fall
Alguém me ouviria gritando atrás das paredes desse castelo?
Would any one hear me screaming behind these castle walls
Não tem ninguém aqui, atrás das paredes desse castelo
There's no-one here at all, behind these castle walls
Ninguém sabe que estou sozinha
Nobody knows i'm all alone
Vivendo nesse castelo feito de pedra
Living in this castle made of stone
Dizem que dinheiro é liberdade,
They say that money is freedom
Mas me sinto presa aqui
But i feel trapped inside it all
E enquanto fico sentada num trono alto
And while i sit so high up on a throne
Me pergunto como posso me sentir tão pra baixo
I wonder how i can feel this low
No topo do mundo, é tão lindo
On top of the world it's beautiful
Mas não tem para onde cair
But there's no place to fall
[T.I.]
[T.I.]
Aí, só pra constar,
For the record ay,
Eu me importo se nunca mais falar merda
I give a damn if i never said sh-t again
Minha carreira foi feita pra eu
My career was meant for me
Chegar e dizer
To come and tell it
A interpretação honesta de como fui afetado
Honest interpretation of how affected
Com o que importa,
I'm faced with
A maioria dos rappers ficavam
Matters most rappers used to
Trancados no porão
Keep locked away in the basement
No dia que eu for embora,
The day that i walk
Não vou dizer que foi incrível
I ain't saying that i'm amazing
Do jeito que eu fiquei,
Down playing the way
Com os manos pegando casos
I keep fellas from catching cases
Não vou considerar
Won't take into consideration
O quanto significava o que estou dizendo
How much it mean what i'm saying
E quando falo sério,
And when i say what i mean even
Mesmo cercado de fingidores
When i'm sorrounded by the fakers
De um dos melhores centros,
From one of the greatest centers,
Abençoado com a graça de Deus
Blessed with most of god's graces
Que trilhou seu caminho
Who made his way amongst
Pelos lugares mais sóbrios
The greatest from the grimiest places
Então da próxima vez que querer a realeza
So next time you rating royalty,
Eu sempre receberei mais pela música
I'm always being given to recordings than the level
Do que você
Of your loyalty,
Obviamente você está me ignorando
Obvious you've been ignoring me
Quem mais você já viu
Who else ya seen make it
Sobreviver à tempestade sem sofrer
Through the storm, unharmed disjointed
Enquanto todos os críticos procuravam
While all the critics was looking
O príncipe encantado
For prince charming
Sem considerar que o rei do sul levantou dúvidas
Disregarded the king of the south raised doubt
Mesmo que ele tenha feito um castelo
Even though he made a castle out
De sua antiga casa
Of used to be a house
Ele praguejou que seus
He did shit that all your
Rappers preferidos só faziam rap disso
Favourites rappers only rap about
Mas a maioria de vocês não vê
But most of y'all don't see
O castelo através das paredes
The castle through the walls
E os sorrisos até que eles desabem e formem uma pilha
And the smiles till it falls in piles so while
[Christina Aguilera]
[Christina Aguilera]
Todo mundo acha que eu tenho tudo
Everyone thinks that i have it all
Mas é tão vazio atrás
But it's so empty living behind
Das paredes desse castelo
These castle walls
(Das paredes desse castelo)
(these castle walls)
Se eu desmoronar, se eu cair
If i should tumble if i should fall
Alguém me ouviria gritando
Would any one hear me screaming
Atrás das paredes desse castelo?
Behind these castle walls
Não tem ninguém aqui,
There's no-one here at all,
Atrás das paredes desse castelo
Behind these castle walls
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de T.I. e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: