Easter
Theocracy
Páscoa
Easter
Três dias em uma escuridão inferior
Three days in darkness far below
A morte escuta de uma era passada
Death hearkens from an age ago
A antiga promessa que esperamos por tanto tempo
The ancient promise that we waited for so long
Se foi
Has gone away
Toda a esperança está perdida, deixada sobre aquela cruz
All hope is lost, left upon that cross
Um manto manchado de sangue
A bloodstained robe
Parece que o sonho da redenção morreu
It seems redemption's dream has died
As visões e as profecias foram todas desfeitas em vão
Visions and the prophecies all washed away in vain
A criação geme enquanto grita de dor
Groanings of creation as it cries out in pain
As histórias sagradas sobre o que é e o que será
Sacrosanct the stories of what is and what will be
Todos prediziam que isso deveria terminar diferente
All foretold this was supposed to end so differently
Toda a natureza chora em uníssono
All nature mourns in unison
A criação forma seu réquiem
Creation forms its requiem
Marcado com a marca do pecado e vergonha
Branded with the mark of sin and shame
Uma vida abandonada, um nome amaldiçoado
A life laid down, a cursed name
Uma coroa desamparada, encargo, culpa
A crown forsaken, burden, blame
Outro ciclo do mesmo
Another cycle just the same
Esse é o fim da promessa
Is this the end of Promise
Morrendo sozinho?
Dying all alone?
Na manhã de páscoa o Filho subirá
Easter morning's Son will rise
O brilho aquecendo os olhos cheios de lágrimas
Radiance warming tearstained eyes
O Filho do Homem será ressuscitado no terceiro dia
The Son of Man shall be raised up on the third day
A sepultura negada
The grave denied
Corra e veja, a pedra rolou para longe, eis o caminho
Run and see the stone has rolled away behold the way
Eles estão tremendo de terror na tumba
They're trembling in terror at the grave
(Seria essa uma promessa vazia, que estávamos esperando?
(Is this an empty promise, that we've been waiting for?
Porque eu tenho tanto medo de aumentar minhas esperanças novamente
Because I'm so afraid to get my hopes up anymore
Seria essa uma ilusão cruel? Ou realmente seria
Is this a cruel illusion? Or could it really be
O milagre dos milagres acontecendo na minha frente?)
The miracle of miracles unfolding right in front or me?)
Anjo cegante, branco como um relâmpago
Blinding angel, white as lightning
Terremotos violentos, não temas
Violent earthquakes, do not fear
Por que buscais os vivos dentre os mortos?
Why seek the living among the dead?
Contemple, ele não está aqui!
Behold, He is not here
Glória! Glória! A esperança está viva
Glory! Glory! Hope is alive
E se levantou, diante dos seus olhos
And lifted up, before your eyes
Despertando todo o mundo, abrindo os portões para o paraíso.
Waking all the world, open gates to paradise
Está feito, a vida veio
Now it's done, life has come
A morte, morreu
Death has died
A glória da Páscoa, mas que final para a história!
Easter glory, what an ending to the story
Meu filho, ressuscitou!
My Son, arise!
Cedo na manhã enevoada
Early misty morning
Um pouco antes do amanhecer
Just before the dawn
Um túmulo vazio, um corpo violado se foi
An empty tomb, a broken body gone
Os ladrões fizeram seus lance
Thieves have done their bidding
Antes da luz do dia
Before the light of day
Eles O roubaram e O levaram embora
They‘ve stolen Him and taken Him away
Me deixe quebrar
Let me break apart
Os segredos que você manteve em seu coração
The secrets you‘ve held in your heart
Desperte agora
Awaken now
Você se lembra
Remember
Palavras que você escondeu
Words you hid away
Uma promessa de ressuscitar após o terceiro dia
A promise to rise after the third day
Sou eu
It's Me
Você se lembra?
Do you remember?
Todas as coisas que aguardávamos
All the things we'd hoped for
E esperamos por tanto tempo
And waited for so long
O reino da salvação se foi
The kingdom of deliverance is gone
Desvaneceu-se como uma vela apagada para matar a luz
Faded like a candle snuffed out to kill the light
A manhã se tornou em noite
The morning runs away into the night
Me deixe quebrar
Let me break apart
Os segredos que você manteve em seu coração
The secrets you‘ve held in your heart
Desperte agora
Awaken now
Você se lembra
Remember
Palavras que você escondeu
Words you hid away
Uma promessa de ressuscitar após o terceiro dia
My promise to rise after the third day
Sou eu
It's Me
Você se lembra?
Do you remember?
Glória! Glória! A esperança está viva
Glory! Glory! Hope is alive
E se levantou, diante dos seus olhos
And lifted up, before your eyes
Despertando todo o mundo, abrindo os portões para o paraíso.
Waking all the world, open gates to paradise
Está feito, a vida veio
Now it's done, life has come
A morte, morreu
Death has died
Glória! Glória! A esperança está viva
Glory! Glory! Hope is alive
E se levantou, diante dos seus olhos
And lifted up, berore your eyes
Despertando todo o mundo, abrindo os portões para o paraíso.
Waking all the world, open gates to paradise
Está feito, a vida veio
Now it's done, life has come
A morte, morreu
Death has died
(A terra despertou, toda a criação abra seus olhos novamente
(Earth awaken, all creation open up your eyes again
Vivo novamente, pois Cristo tem rasgado o véu da escuridão)
Alive again, for Christ hath torn the veil of darkness away)
A glória da Páscoa, mas que final para a história!
Easter glory, what an ending to the story
Meu filho, ressuscitou!
My Son, arise!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Theocracy e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: