The Guilt
The Rakes
A Culpa
The Guilt
Essa é uma história real
This is true story.
Ah, pelo amor de deus.
Oh, for god sake.
Acabei de acordar, tava tudo fodido
I just woke up, everything was fucked
Da noite passada eu havia dado PT
From the night before I was beyond repair
Eu tinha acabado de acordar, tava tudo errado
I had just woke up, everything was wrong
Todos os gatos estavam mortos, e os telefones sumiram
All the cats were dead and the phones were gone
Eu tinha acabado de acordar como um ataque do coração
I had just woke up like a heart attack
Eu não ia descer e mamãe estava vestida de preto
I weren't coming back and mum was dressed in black
Eu tinha acabado de acordar, eu tinha acabado de acordar
I had just woke up, I had just woke up
Tava tudo fodido, tava tudo fodido
Everything was fucked, everything was fucked
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulação
The guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulação
The guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
Eu tinha acabado de acordar na cama de alguém
I had just woke up in someone elses bed
Ela era gorda, quem eu comi a noite passada?
She was overweight, who did I do last night?
Era como o paraíso dentre as pernas das garotas
I felt paradise in between girl's thighs
Foi rápido e legal, sentimentos frios como gelo
It was quick and nice, the feeling's cold as ice
Eu mal podia andar e tremia
I could hardly walk and I had the shakes
Tinha que comer uma fruta ou ia desmaiar
Had to eat some fruit or I was gonna faint
Eu tinha acabado de acordar, eu tinha acabado de acordar
I had just woke up, I had just woke up
Tava tudo fodido, tava tudo fodido
Everything was fucked, everything was fucked
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulação
The guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulação
The guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
Eu precisei de um dia por semana pros meus cortes sararem
I need one day a week for my cuts to heal
Tirava toda Segunda de folga com meus olhos ardendo
Take every Monday off with my blood shot eyes
Se o (pessoal do) trabalho soubesse as coisas que me meto
If work only knew what I got up to
Nos finais de semana eles não falariam comigo
At the weekend they wouldn't speak to me
Ou fingir ser meus amigos, folgar toda segunda
Or pretend to be my friends, take every Monday off
Com meus olhos ardendo, com meus olhos ardendo
With my blood shot eyes, with my blood shot eyes
Eu tinha acabado de acordar, eu tinha acabado de acordar
I had just woke up, I had just woke up
Tava tudo fodido, tava tudo fodido
Everything was fucked, everything was fucked
A culpa não vai sair da minha circulação
The guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação
The guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulação
The guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulação
The guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulação
The guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulação
The guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulação
The guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulação
The guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulação
The guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulação
The guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulação
The guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulação
The guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Rakes e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: