Moby Duck
The Longest Johns
Moby Pato
Moby Duck
Após catorze anos, deixei o mar, por uma vida em um lago
After fourteen years I left the sea, for a life upon a lake
Depois de todas as tempestades que vi, eu precisava de uma boa pausa
After all the storms I'd seen, I needed a good break
Eu pensei que águas calmas significariam paz para mim
I thought still waters would mean peace for me
Mas isso foi um erro
But that was a mistake
Pois o lugar que escolhi era assolado por um pato gigante e malvado
For the place I chose was bedevilled by a giant, evil drake
Um marreco de tamanha malícia, com o dobro do tamanho de qualquer homem
A mallard of such malice, twice the size of any man
Um bico pra dar pesadelos, e uma asa de envergadura monstruosa
A bill to give you nightmares and a monsterous wingspan
Não há esperança em enfrentá-lo, então evite-o, se puder
You cannot hope to fight it, so avoid him if you can
Aquela aterrorizante ave aquática, a fera além da represa
That terrifying waterfoul, the beast beyond the dam
Rema-ho, rema-ho, remar com toda a nossa força
Row-ho, row-ho, row with all our might
Remar com arpões carregados, e doidos por uma luta
Row with harpoons loaded and spoiling for a fight
Rema-ho, rema-ho, e com um pouco de sorte
Row-ho, row-ho, and with any luck
Vamos ganhar o dia e nos livrar do temido Moby Pato
We'll win the day and do away the dreaded Moby Duck
Eu não sou de me render, então um juramento de vingança fiz
I'm not one for surrender, so a vengeful oath I swore
Reuni meus camaradas, como tantas vezes antes
I gathered up me hearties like so many times before
Entulhamos nosso navio com armas, e nos preparamos para ir à guerra
We shod our ship with weapons and prepared to go to war
Até que o fétido, emplumado, temível pato voador não mais possa respirar
till the fetid, feathered, fearsome, flying duck will breathe no more
Rema-ho, rema-ho, remar com toda a nossa força
Row-ho, row-ho, row with all our might
Remar com arpões carregados, e doidos por uma luta
Row with harpoons loaded and spoiling for a fight
Rema-ho, rema-ho, e com um pouco de sorte
Row-ho, row-ho and with any luck
Vamos ganhar o dia e nos livrar do temido Moby Pato
We'll win the day and do away the dreaded Moby Duck
Havia a corajosa Bonnie Marie, que aos dois braços tinha dado adeus
There was Bonnie brave Marie, who to her arms had waved goodbye
E o belo Jack, a quem um ataque de pato deixou sem um olho
And handsome Jack whose duck-attack left him without an eye
Os gêmeos Darby, com uma perna cada um, estavam de pé no convés
The Darby twins with one leg each on deck were standing by
Apenas algumas dezenas de membros numa tripulação de vinte e cinco
Only a couple dozen limbs between a crew of twenty-five
Rema-ho, rema-ho, remar com toda a nossa força
Row-ho, row-ho, row with all our might
Remar com arpões carregados, e doidos por uma luta
Row with harpoons loaded and spoiling for a fight
Rema-ho, rema-ho, e com um pouco de sorte
Row-ho, row-ho and with any luck
Vamos ganhar o dia e nos livrar do temido Moby Pato
We'll win the day and do away the dreaded Moby Duck
A luta durou várias horas, defendendo e depois atacando
The fight raged on for several hours, defend and then attack
Com batidas daquelas asas perversas, nosso barco começou a rachar
With beatings from those wicked wings, our boat began to crack
A fera se empinou para terminar o trabalho e, com um poderoso quack
The beast reared up to finish the job, and with a mighty quack
(Quack)
(Quack)
Eu enfiei meu arpão em sua garganta e fiz um lanche saboroso
I rammed my harpoon in his throat and made a tasty snack
Rema-ho, rema-ho, rema a gente de volta à costa
Row-ho, row-ho, row us back to shore
Vamos arrastar seu corpo quebrado, e assá-lo em um remo
We'll drag his broken body back and roast it on an oar
Rema-ho, rema-ho, fazer churrasco da fera, com molho hoisin e panquecas
Row-ho, row-ho, barbecue the beast, with hoisin sauce and pancakes
Faremos o maior banquete
We will have the biggest feast
Oh, rema-ho, rema-ho, remar com toda a nossa força
Oh, row-ho, row-ho, row with all our might
Remamos com arpões carregados e ansiosos por uma luta
We rowed with harpoons loaded and spoiling for a fight
Rema-ho, rema-ho, remamos, e tivemos toda a sorte
Row-ho, row-ho, row we had all the luck
Ganhamos o dia e nos livramos do temido Moby Pato
We won the day and did away the dreaded Moby Duck
Ganhamos o dia e nos livramos do temido Moby Pato!
We won the day and did away the dreaded Moby Duck!
(Quack)
(Quack)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Longest Johns e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: