KIDS ARE GROWING UP
The Kid LAROI
AS CRIANÇAS ESTÃO CRESCENDO
KIDS ARE GROWING UP
Sim
Yeah
Crescendo, eu costumava querer ser como meu tio Wayne
Growing up, I used to wanna be my uncle wayne
Até que vi seu corpo deitado na sepultura (descanse em paz)
Until I saw his body layin' in the grave (rest in peace)
Crescendo, eu costumava querer um jipe Wrangler (haha)
Growing up, I used to want a jeep wrangler (haha)
Até que tive a chance de dirigir um Range
Until I got to drive a range
Crescendo, eu costumava ter muitos amigos (foda-se todos eles)
Growing up, I used to have a lot of friends (fuck 'em all)
Até que vi o dinheiro mudá-los
Until I saw the money change 'em
Crescendo, eu costumava querer muitas mulheres
Growing up, I used to want a lot of hoes
Até que conheci Ben Franklin (haha)
Until I met ben franklin (haha)
Estou escrevendo isso de um lugar que você não ouviu falar
I'm writin' this from a place that you ain't heard about
E só pode chegar aqui através do boca a boca (isso é real)
And you can only come here through the word of mouth (that's real)
Crescendo, eu costumava dizer para minha mãe: Eu vou resolver isso
Growing up, I used to tell my ma: I'll work it out
Eu resolvi, mas agora, ainda assim, as coisas não estão dando certo (coisas reais)
I worked it out, but now, still, somehow shit ain't working out (real shit)
Crescendo, eu assistia às entrevistas dos meus rappers favoritos
Growing up, I watched my favorite rappers' interviews
Eu não acreditava quando eles diziam que não era tudo o que parecia
I ain't believe 'em when they said it ain't all what it seems
Mas agora estou aqui e percebo que eles estavam dizendo a verdade
But now I'm here and realize they were tellin' truth
Porque você se sacrificou pelas necessidades de todos, de qualquer forma
'Cause you sacrificed yourself for everybody's needs by any means
Eu sou casado com o jogo por esse anel de diamante
I'm married to the game for this diamond ring
E passo mais tempo com ela do que com qualquer outra pessoa, parece
And I spend more time with her than anybody else, it seems
Na quadra com minha garota, não conseguimos ver os lugares mais altos
Courtside with my bitch, we can't see the nosebleeds
Depois da festa, Bootsy Bellows, as mulheres fazem o nariz sangrar
Afterparty, bootsy bellows, hoes make they nose bleed
Sempre preocupado com meu irmão, sei que isso é difícil para ele
Always stressin' 'bout my brother, I know this shit hard on him
Sempre preocupado com minha mãe, mas sei que Deus a protege
Always stressin' 'bout my mama, but I know that God got her
Estou mais estressado agora do que quando estava no fundo do poço
I'm stressin' out more now than what I did at rock-bottom
E estou soltando mais fumaça, esperando que isso ajude a parar
And I'm blowin' more clouds, hopin' that'll help stop it
É tudo fumaça e espelhos com essas garotas
It's all smoke and mirrors with these bitches
É tudo fumaça e espelhos com todas eles (de verdade, haha)
It's all smoke and mirrors with 'em all (for real, haha)
Prometeram o mundo e me deram um atlas
Promised the world and delivered me an atlas
Mas acho que é assim que as coisas são
But I guess that's how it goes
Ooh, não sei por que não consigo acreditar (oh, sim)
Ooh, I don't know why I can't believe it (oh, yeah)
Oh, nada nunca está no tempo certo, oh (ooh)
Oh, nothin' ever is in season, oh (ooh)
Eu pensava que meus pesadelos eram meus sonhos (ooh, não acredito)
I thought my nightmares were my dreams (ooh, I don't believe)
Isso não é o que parece, não, não
This ain't what it seems, no, no
Ei Charlton, tenho tentado ligar
Hey charlton, been tryin' to call
É a mãe
It's mom
Só queria saber como está e dizer: Sinto sua falta
Just wanted to check up and say: I miss you
Me ligue de volta quando puder
Call me back when you get a chance
Amo você
Love you
Nós passamos pelo inferno e voltamos juntos, você é minha amiga mais próxima (uh)
We been to hell and back together, you're my closest friend (uh)
Merda, você provavelmente me conhece melhor do que
Shit, you probably know me better than
Eu mesmo, e você é a razão pela qual eu nunca descanso
I know myself, and you're the reason why I never rest
Eu entro na casa, chapado pra caramba, com a cabeça cheia de estresse
I walk into the crib, high as hell, head full of stress
Eu te amo, mesmo que às vezes eu esqueça de mandar mensagem
I love you even though sometimes I forget to text
Eu daria tudo, mesmo que significasse eu ficar sem nada
I'd give everything even if it means I have nothing left
E mesmo no seu pior, para nós, você deu o seu melhor
And even at your worst, for us, you tried your best
E todas essas merdas que passamos juntos, eu nunca vou esquecer
And all this shit that we went through together, I just won't forget
Você me controla quando gasto muito do dinheiro que ganho
You check me when I spend lots of money that I make
Você me diz que nunca vai me deixar cometer os mesmos erros
You tell me you won't ever let me make the same mistakes
Você se certificando para termos uma boa vida, e aí perdemos tudo
You makin' sure we had it good, and then we lost it all
Um ano depois, escondendo narcóticos na parede
A year later, hidin' narcotics in the wall
Do apartamento em que estávamos morando, em King's Cross
Of the apartment we was livin' in, in king's cross
Sempre achei que meu tio era um chefe
Always thought my uncle was a boss
Mas agora ele está com Deus, pensei que ele era invencível
But now he up with God, I thought he was invincible
Nono ano, me virei e disse: Foda-se meu diretor, e larguei a escola
Ninth grade, turned around and said: Fuck my principal, and dropped out
E isso foi na época em que não tínhamos uma casa
And this was at the time that we ain't have a house
E eu e você estávamos dormindo em extremidades diferentes do sofá do Louie
And me and you was sleepin' on the separate ends of louie's couch
Eu ia para o JD's fazer música, acabava desmaiando e acordava com as costas doendo
I would go to jd's to make music, end up passing out and wake up with my back sore
Ligando, tentando descobrir onde você estava, isso me deixava louco
Callin', tryna figure out just where you at, shit made me mad
Te vendo na parte de trás da ambulância, indo para o hospital
Seein' you in the back of the ambulance, to the hospital
Pensei que você não voltaria
I thought you weren't comin' back
Na manhã seguinte, entrou como se nada tivesse acontecido
Next mornin', walked in just like nothing happened
Você nunca admitia os problemas que tinha
You'd never admit the problems that you had
E me dizia que eu estava ficando louco se eu perguntasse
And tell me that I'm bein' crazy if I ever asked
Mas agora tenho meus próprios problemas, e eu entendo
But now I got my own problems, and I understand
Porque eu tento te proteger de qualquer coisa ruim (eu entendo)
'Cause I try to protect you from anything bad (I understand)
Ooh, não sei por que não consigo acreditar (oh, sim)
Ooh, I don't know why I can't believe it (oh, yeah)
Oh, nada nunca está no tempo certo, oh (ooh)
Oh, nothin' ever is in season, oh (ooh)
Eu pensava que meus pesadelos eram meus sonhos (ooh, não acredito)
I thought my nightmares were my dreams (ooh, I don't believe)
Isso não é o que parece, não, não
This ain't what it seems, no, no
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Kid LAROI e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: