Tradução gerada automaticamente
Un Bateau Mais Demain
Anne Sylvestre
Um Barco Mas Amanhã
Un Bateau Mais Demain
Um barco se quebrou, Baptiste
Un bateau s'est cassé, Baptiste
Não iremos mais para as rochas
Nous n'irons plus sur les rochers
As pessoas da costa estão tristes
Les gens de la côte sont tristes
Eles têm o coração todo arrancado
Ils ont le cœur tout arraché
Um barco se quebrou, ele afunda
Un bateau s'est cassé, il sombre
Claro, não é o primeiro
Bien sûr, ce n'est pas le premier
Mas com ele se aproxima a sombra
Mais avec lui s'approche l'ombre
Nunca mais iremos pescar
Nous n'irons plus jamais pêcher
Um barco se quebrou, Gaëlle
Un bateau s'est cassé, Gaëlle
Ele vomita o negro assassino
Il vomit du noir assassin
Ele mata o mar e com ele
Il tue la mer et avec elle
Tudo o que vivia em seu seio
Tout ce qui vivait dans son sein
Ele enluta para sempre as praias
Il endeuille à jamais les plages
Desespera os marinheiros
Il désespère les marins
Envenena os moluscos
Empoisonne les coquillages
E os pássaros morrerão amanhã
Et les oiseaux mourront demain
Dirão para mim: Fique no seu lugar
On me dira: Reste à ta place
Ocupe-se das crianças
Occupe-toi donc des enfants
Com o que querem que as façamos
Avec quoi veut-on qu'on les fasse
Essas canções de ondas e vento?
Ces chansons de vagues et de vent?
Com o que querem que as embalemos
Avec quoi veut-on qu'on les berce
Todas essas crianças desencantadas?
Tous ces enfants désenchantés?
Quando penso no que deixamos para eles
Quand je pense à ce qu'on leur laisse
Não ousa mais olhá-los
Je n'ose plus les regarder
Um barco se quebrou, Carole
Un bateau s'est cassé, Carole
Um barco envenena tudo
Un bateau empoisonne tout
E os belos poemas voam
Et les beaux poèmes s'envolent
Vivemos em um mundo de loucos
On vit dans un monde de fous
Amanhã, será outro
Demain, ça en sera un autre
E por que isso pararia?
Et pourquoi ça s'arrêterait?
Passaremos a culpa adiante
On se repassera la faute
Que bela perna que isso nos faz
La belle jambe que ça nous fait
Um barco se quebrou, Grégoire
Un bateau s'est cassé, Grégoire
Já querem nos tranquilizar
On veut déjà nous rassurer
E no entanto, é o mar para beber
Et pourtant, c'est la mer à boire
Beber e depois morrer
À boire et puis à en crever
Um barco mas amanhã, Carine
Un bateau mais demain, Carine
Já que um barco pôde falhar
Puisqu'un bateau a pu faillir
Amanhã, será uma fábrica
Demain, ce sera une usine
Que será a morte por vir
Qui sera la mort à venir
Dirão para mim: Vai ficar calada!
On me dira: Vas-tu te taire!
Mas amanhã tudo estará perdido
Mais demain tout sera foutu
O que eles fizeram com a nossa Terra?
Qu'auront-ils fait de notre Terre?
Não iremos mais, não iremos mais
Nous n'irons plus, nous n'irons plus
Não iremos mais para a floresta, crianças
Nous n'irons plus au bois, les mômes
Todas as árvores estão sem folhas
Tous les arbres sont défeuillés
Restarão alguns fantasmas
Restera-t-il quelques fantômes
Para dizer: Nós existimos?
Pour dire: Nous avons été?
Um barco se quebrou, Armelle
Un bateau s'est cassé, Armelle
E iremos para as rochas
Et nous irons sur les rochers
Com nossos baldes, com nossas pás
Avec nos seaux, avec nos pelles
Como se nada tivesse mudado
Comme si rien n'avait changé
Mas não será areia
Mais ça ne sera pas du sable
Não faremos castelos lá
Nous n'y ferons pas de châteaux
Nesse negro irreparável
Dans tout ce noir irréparable
A esperança logo afundará
L'espoir s'enlisera bientôt
Assim como os pássaros morrem
Tout comme crèvent les oiseaux
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Anne Sylvestre e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: