Transliteração gerada automaticamente
時間の西方 (jikan no seihou) (The Westward Of Time)
Susumu Hirasawa
O Oeste do Tempo
時間の西方 (jikan no seihou) (The Westward Of Time)
Debaixo da imagem mental que um navio Mach carregando todas as coisas perfura
万象をのせ魔破の船が綱渡り心臓の果実
banshou wo nose mahha no fune ga tsunzaku shinzou no kahou
Eu vi um jardim de admoestações que floresceu por gerações
橙と連なり咲く薫海の花園を見た
daidai to tsuranari saku kunkai no hanazono wo mita
Eu não posso voltar, você apenas vai ruidosamente
戻れぬと騒がしく行くだけの君よ
modorenu to sawagashiku yuku dake no kimi yo
Eu me joguei na hora da despedida e no velho dia
別れの時と投げた日に身を投げた
wakare no toki to oita hi ni mi wo nageta
A noite se aproxima e a areia da praia afunda ao longe saindo da prisão da sombra do Sol
夜はまぢかと浜辺の砂が遠く沈む日の影の狼を出る
yoru wa madika to hamabe no suna ga tooku shizumu hi no kage no rou o deru
Ondas que podem quebrar até mil nações
千の国さえ砕ける波とにわか育て夢の津波牙を向いて
sen no kuni sae kudakeru nami to niwaka ikiritate yume no tsunami kiba wo muite
O som estrondoso de romper a parede intermediária
感傷の壁突破の轟音綱渡り両親の追悦
kanshou no kabe toppa no gouon tsunzaku ryoushin no oetsu
Apague as linhas contínuas e o som da chuva arrependida que cai incessantemente
連々と戸惑えずに降る廻魂の雨音を消して
renren to todaezu ni furu kaikon no ame oto wo keshite
Porque eu não consigo ver, você apenas vai silenciosamente
見えぬ故と無言のまま行くだけの君に
mienu yue to mugon no mama yuku dake no kimi ni
Memórias não são permitidas, como um falso condenado sendo perseguido
記憶は許されず終われる宴罪者のように
kioku wa yurusarezu owareru enzaisha no youni
Mesmo agora, morrendo ao longe, o rugido das boas intenções está envelhecendo
今も遠くで息絶えたえだえに慄える怒号は追い行く
ima mo tooku de iki taedae ni yokare to furueru dogou wa oiyuku
Abra os portões da poeira do céu e da imponente torre dos sonhos
虹の朝など絵空の塵とにわか蕾立つ夢の塔の門よ開け
niji no asa nado ezora no chiri to niwaka sobietatsu yume no tou no mon yo hirake
O amanhã chama nos velhos tempos para o oeste do tempo que passa
投げた日で明日が呼ぶ過ぎる時の西へ西へ
oita hi de asu ga yobu sugiru toki no nishi he nishi he
As profundezas da escuridão escondidas nos sonhos
知らぬ間に隠された夢の闇の奥
shiranu ma ni kakusareta yume no yami no oku
O amanhã chama nos velhos tempos para o oeste do tempo que passa
投げた日へ明日を見に過ぎる時の西へ西へ
oita hi he asu wo mi ni sugiru toki no nishi he nishi he
As profundezas da escuridão escondidas nos sonhos
呼び続くあの声の夢の闇の奥
yobitsuzuku ano koe no yume no yami no oku
O amanhã chama nos velhos tempos para o oeste do tempo que passa
投げた日で明日が呼ぶ過ぎる時の西へ西へ
oita hi de asu ga yobu sugiru toki no nishi he nishi he
As profundezas da escuridão escondidas nos sonhos
知らぬ間に隠された夢の闇の奥
shiranu ma ni kakusareta yume no yami no oku
Pessoas lotadas, vozes animadas, baleadas por vozes penetrantes
万乗の人喝采の声綱渡り声に打たれて
manjou no hito kassai no koe tsunzaku koe ni utarete
Ninguém te vê decaindo como um lírio que calmamente se espalha
たんたんと散る百合のように朽ちる君を誰も水
tantan to chiru yuri no you ni kuchiru kimi wo daremo mizu
Ao som estrondoso de um navio Mach que vai amanhecer na mão
夜明けを主中にと行く魔破の船の轟音に
yoake wo shuchuu ni to yuku mahha no fune no gouon ni
Eu me joguei na hora da despedida e no velho dia
別れの時と投げた日に身を投げた
wakare no toki to oita hi ni mi wo nageta
A noite se aproxima e a areia da praia afunda ao longe saindo da prisão da sombra do Sol
夜はまぢかと浜辺の砂が遠く沈む陰の狼を出る
yoru wa madika to hamabe no suna ga tooku shizumu in no kage no rou wo deru
Uma foto de uma manhã de arco-íris e a poeira no céu
虹の朝など絵空の塵とにわか育て夢の津波牙を向いて
niji no asa nado ezora no chiri to niwaka ikiritate yume no tsunami kiba wo muite
O amanhã chama nos velhos tempos para o oeste do tempo que passa
投げた日で明日が呼ぶ過ぎる時の西へ西へ
oita hi de asu ga yobu sugiru toki no nishi he nishi he
As profundezas da escuridão de um sonho escondido despercebido
知らぬ間に隠された夢の闇の奥
shiranu ma ni kakusareta yume no yami no oku
O amanhã chama nos velhos tempos para o oeste do tempo que passa
投げた日へ明日を見に過ぎる時の西へ西へ
oita hi he asu wo mi ni sugiru toki no nishi he nishi he
As profundezas da escuridão de um sonho escondido despercebido
呼び続くあの声の夢の闇の奥
yobitsuzuku ano koe no yume no yami no oku
O amanhã chama nos velhos tempos para o oeste do tempo que passa
投げた日で明日が呼ぶ過ぎる時の西へ西へ
oita hi de asu ga yobu sugiru toki no nishi he nishi he
As profundezas da escuridão de um sonho escondido despercebido
知らぬ間に隠された夢の闇の奥
shiranu ma ni kakusareta yume no yami no oku
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Susumu Hirasawa e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: