Original Tradução Original e tradução
Malia

Cosa c'era ne'l fiore che m'hai dato?
Forse um filtro, um arcano poteri?
Nel' toccarlo, il mio cuore há tremato,
M'há l'olezzo turbato'I pensier

Nelle vaghe movenze che ci hai,
Un incanto vien forse con te
Freme l'aria per dove tu vai,
Spunta un fiore ove passa'l tuo pié
Freme l'aria per dove tu vai,
Spunta un fiore ove passa'l tuo pié

Io non chiedo qual plaga beata
Fino adesso soggiorno ti fu
Non te chiedo se ninfa, se fata
Se una bionda parvenza sei tu!

Ma che c'à ne'l tuo sguardo fatale?
Cosa ci hai ne'l tuo magico dir?
Se mi guardi, un ebrezza m'assale
Se mi parli, mi sento morrir!
Se mi guardi, un ebrezza m'assale
Se mi parli, mi sento morrir!

Non te chiedo se ninfa, se fata
Se una bionda parvenza sei tu!
Ma che c'à ne'l tuo sguardo fatale?
Cosa ci hai ne'l tuo magico dir?
Se mi guardi, un ebrezza m'assale
Se mi parli, mi sento morrir!

Magia

O que havia naquela flor que você me deu?
Talvez um feitiço, um poder misterioso
Ao tocá-la meu coração tremeu
Seu cheiro confundiu meus pensamentos

No vago movimento que fez
Um encanto talvez tenho vindo com você
Treme o ar por onde você vai
Nasce uma flor por onde passam seu pé
Treme o ar por onde você vai
Nasce uma flor por onde passam seu pé

Eu não me pergunto em qual praia abençoada
Você esteve até agora?
Eu não te pergunto se é uma ninfa, se uma fada
Se você é uma loira aparição!

Mas o que tem no seu olhar fatal?
O que há na sua mágica voz?
Se me olha, uma emoção me toma (eixo)
Se fala comigo, me sinto morrer
Se me olha, uma emoção me toma (eixo)
Se fala comigo, me sinto morrer

Eu não te pergunto se é uma ninfa, se uma fada
Se você é uma loira aparição!
Mas o que tem no seu olhar fatal?
O que há na sua mágica voz?
Se me olha, uma emoção me toma (eixo)
Se fala comigo, me sinto morrer

Composição: Francesco Paolo Tosti / M. Pagliari
Enviada por KARINA e traduzida por Bruno. Legendado por Ana. Revisões por 7 pessoas.
Viu algum erro? Envie uma revisão.

Posts relacionados

Ver mais no Blog