The Raven
Rotting Christ
O Corvo
The Raven
Eu caio do impérido sagrado
I fall from the holy empire
Um anjo que está perdendo seu caminho
An angel that losing his path
Eu sou tormento com paixão e fogo
I am torment with passion and fire
Eu sou tormento com orgulho, ganância e luxúria
I am torment with pride, greed and lust
O Corvo, numa meia-noite agreste
The raven, once upon a midnight dreary
Quando eu lia, lento e triste
While I pondered, weak and weary
Vagos, curiosos tomos de ciências ancestrais
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore
E já quase adormecia, ouvi um ruído
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping
Eu estou sonhando, voando cada vez mais alto
I am dreaming flying higher and higher
Eu estou sonhando esperança, medo, amor e dor
I am dreaming hope, fear, love and pain
Meu gracioso desejo proibido
My graceful forbidden desire
Eles sempre chamam, sussurrando meu nome
They always call, whisper my name
Profeta, disse eu, "ser maligno"
Prophet, said I, thing of evil
Profeta, demônio ou ave preta
Prophet still, if bird or devil
Fosse diabo
Whether Tempter sent
Ou tempestade quem te trouxe a meus umbrais?
Or whether tempest tossed thee here ashore
Desolado, mas audaz
Desolate yet all undaunted
Nesta terra deserta encantada
On this desert land enchanted
Neste lar assombrado por Horror
On this home by Horror haunted
Dize-me verdadeiramente, eu imploro
Tell me truly, I implore
Existe acaso um bálsamo em Gileade?
Is there, is there balm in Gilead?
Dize-me, dize-me, eu imploro
Tell me, tell me, I implore
E o Corvo disse: "Nunca mais"
Quoth the Raven "Nevermore"
A treva enorme fitando
Deep into that darkness peering
Fiquei perdido receando
Long I stood there wondering, fearing
Dúbio, sonhando sonhos que nenhum mortal
Doubting, dreaming dreams no mortal
Nunca ousou sonhar
Ever dared to dream before
Seja isso a nossa despedida
Be that word our sign of parting
Demônio ou ave preta, eu grito, alma incendiada
Bird or fiend, I shrieked, upstarting
Nem leve pluma de ti reste aqui
Leave no black plume as a token
Que tal mentira ateste
Of that lie thy soul hath spoken
Deixa-me só neste ermo agreste
Leave my loneliness unbroken
Alça teu voo dessa porta
Quit the bust above my door
Retira a garra que me corta o peito
Take thy beak from out my heart
Eu caio do impérido sagrado
I fall from the holy empire
Um anjo que está perdendo seu caminho
An angel that losing his path
Eu sou tormento com paixão e fogo
I am torment with passion and fire
Eu sou tormento com orgulho, ganância e luxúria
I am torment with pride, greed and lust
E o corvo, na noite infinda
And the Raven, never flitting
Está ainda
Still is sitting
Está ainda
Still is sitting
No alvo busto de Palas
On the pallid bust of Pallas
Que há por sobre os meus umbrais
Just above my chamber door
Seu olhar tem a medonha cor
And his eyes have all the seeming
De um demônio que sonha
Of a demons that is dreaming
E a luz lança-lhe
And the lamp-light o'er him streaming
A tristonha sombra no chão
Throws his shadow on the floor
E a minha alma dessa sombra
And my soul from out that shadow
Que flutua sobre o chão
That lies floating on the floor
Nunca mais deverá ser levantada
Shall be lifted, nevermore!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rotting Christ e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: