Transliteração e tradução geradas automaticamente
Make Me The Hunter
Ronald (CV: Makoto Furukawa)
Faça de mim o caçador
Make Me The Hunter
Antes de se render
サレンダーする前に
SARENDĀ suru mae ni
Aceite a fraqueza
弱さを受け入れよう
yowasa wo ukeireyō
Ignorando o calendário
カレンダー 見ないふりして
KARENDĀ minai furi shite
Carregando bagagens
荷物を抱えて
nimotsu wo kakaete
Mesmo as paisagens comuns
ありふれている 街並みでさえも
arifurete iru machinami de sae mo
Pintadas pela imaginação
想像で塗り替えて
sōzō de nurikaete
Girando em círculos, segurando a cabeça
から回っても 頭抱えても
kara mawatte mo atama kakaete mo
Vamos tentar rezar um pouco
少しだけ祈ってみようか
sukoshi dake inotte miyō ka
Se pudéssemos voltar para aquela noite
あの夜にまで 戻れたのなら
ano yoru ni made modoreta no nara
Desta vez, enfrentaremos corretamente
今度こそちゃんと向き合うよ
kondo koso chanto mukiau yo
A verdade é que ainda temos tempo
本当はまだ 時間があると
hontō wa mada jikan ga aru to
Dizendo isso para nós mesmos
自分にそう言い聞かせて
jibun ni sō iikikasete
Se eu pudesse avançar
止まった 物語を
tomatta monogatari wo
A história que parou
この手で進められたら
kono te de susumeraretara
Apenas me perdendo e me apressando
迷って焦るばかり
mayotte aseru bakari
Sem ver o fim
結末(おわり)が見えずに
owari ga miezu ni
O tempo passa e o amanhã chega
時は過ぎて明日が来るって
toki wa sugite ashita ga kuru tte
Não quero acreditar, são duas da manhã
信じたくない夜の二時
shinjitakunai yoru no niji
Com medo de escorregar, cair
滑って転んで倒れるのが
subette koronde taoreru no ga
Não consigo dar um passo adiante
怖くて歩き出せない
kowakute arukidasenai
É patético, não é?
情けないよな
nasakenai yo na
Se eu pudesse parar o som do relógio
時計の音を 止められるなら
tokei no oto wo tomerareru nara
Se fosse possível, para sempre
叶うなら この先もずっと
kanau nara kono saki mo zutto
Enquanto choro, percebo que tenho que me mover
泣いている間(ま)に 動かなくちゃと
naite iru ma ni ugokanakucha to
Mas talvez seja tarde demais
思うのにも 遅すぎたかな
omou noni mo ososugita kana
Mesmo parado em um mundo branco
真っ白い世界 立ち尽くしても
masshiro na sekai tachitsukushitemo
Desta vez, enfrentaremos corretamente
今度こそちゃんと向き合うよ
kondo koso chanto mukiau yo
Não vamos mais nos perder, o ponteiro começa a se mover
もう迷わない 動き出す針
mō mayowanai ugokidasu hari
Desta vez, vamos proteger até o fim
次こそは守り抜くよ
tsugi koso wa mamorinuku yo
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ronald (CV: Makoto Furukawa) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: